te provoaca sa gandesti
| recomandari: | Photoree - The collaborative image recommendation system |
| Ghidoo.ro - Descopera internetul interesant! |
Ce poet roman ati traduce in lb. Engleza pe banii americanilor?
de giocondel la: 15/08/2006 00:54:00 modificat la: 19/08/2006 12:53:20voteaza:
Daca ati avea talentul :):):) si ocazia de a alege un poet roman a carei opere nu a fost inca tradusa in limba engleza si a-l face cunoscut cititorilor de peste ocean, ce poet ati alege si de ce?
Ah... si raspundeti repejor ca tre' sa ma apuc de munca...
Am cateva idei dar mor de curiozitate sa va cine li se pare cafengiilor ca a fost cam neglijat si este demn de mentionat.
Numai bine! Si va multumesc pentru participare anticipat.
gio
Ah... si raspundeti repejor ca tre' sa ma apuc de munca...
Am cateva idei dar mor de curiozitate sa va cine li se pare cafengiilor ca a fost cam neglijat si este demn de mentionat.
Numai bine! Si va multumesc pentru participare anticipat.
gio
comentarii (17):
Cassandra, multumesc frumos
- de
giocondel
la: 20/08/2006 06:10:54
pentru sugestii.
la fel ma ghandeam si eu, dar intr-adevar au fost tradusi in mare parte majoritatea poetilor semnificativi.
stefan augustin doinas si vasile voiculescu cred ca au traduceri partiale numai. si amandoi au povesti de viata interesante...
labis, minulescu, barbu...de aceea am cerut parerea publicului, pentru ca e tare greu sa aleg. e un proiect fain si merita adresat cu mare atentie, asa ca orice parere, sugestie sau plangere din partea utilizatorilor cafenelei sunt bine venite.
LOve and Light!
"To merit the madness of love, man must abound in sanity"
-The Seven Valleys-
la fel ma ghandeam si eu, dar intr-adevar au fost tradusi in mare parte majoritatea poetilor semnificativi.
stefan augustin doinas si vasile voiculescu cred ca au traduceri partiale numai. si amandoi au povesti de viata interesante...
labis, minulescu, barbu...de aceea am cerut parerea publicului, pentru ca e tare greu sa aleg. e un proiect fain si merita adresat cu mare atentie, asa ca orice parere, sugestie sau plangere din partea utilizatorilor cafenelei sunt bine venite.
LOve and Light!
"To merit the madness of love, man must abound in sanity"
-The Seven Valleys-
giocondel
- de
Yuki
la: 20/08/2006 10:58:58
Din pacate, asa cum zicea Casandra, e greu de stiu exact care poeti romani au fost tradusi deja si care nu. Daca tu stii zi-ne si noua si pe urma mai vedem. Oricum, vorba aceea ' traductore traditore', ideal ar fi sa fie cititi si intelesi in limba natala.
-------------------------------------------------------------
i've often seen a cat without a grin, but a grin without a cat it's the most curious thing i ever saw in all my life!
-------------------------------------------------------------
i've often seen a cat without a grin, but a grin without a cat it's the most curious thing i ever saw in all my life!
cass
- de
vania
la: 20/08/2006 14:19:45
sorescu a fost sigur tradus (naiba stie cum), dar nu cred ca in totalitate.
vania
- de
alex andra
la: 21/08/2006 12:28:58
O selectie din La Lilieci. Destul de... binisor tradusa in franceza.
Asta stiu eu. Or mai si altele.
Lost without music in a world of noises
Asta stiu eu. Or mai si altele.
Lost without music in a world of noises
poeti romani de tradus in engleza
- de
piticot
la: 21/08/2006 20:50:29
foarta
piticot, asa zici...
- de
giocondel
la: 22/08/2006 06:09:27
pai asta este ca nici eu nu prea stiu ce e acolo..credeam ca vasile voiculescu nu a fost tradus si ma gandeam ca sonetele inchipuite ar fi bestiale dar este cineva ( o poeta romanca din israel) care spune ca le-a tradus pe toate 90, insa nu stiu in ce context anume...pt placerea personala, proiect de scoala, etc.
m-am cam impotmolit si am numai pana la 15 septembrie sa fac o prezentare clara a ideii mele de proiect plus 5 poeme deja traduse.
it sukcs.adica..e cam nashpa.
dar am sa mai citesc parerile dumneavoastra si pana la urma trebuie sa se gaseasca ceva.
si sorescu nu pare a fi fost tradus prea in detaliu.
si sa fiu sincera, de unii imi e cam frica sa ma apropii.
multumiri!
m
"To merit the madness of love, man must abound in sanity"
-The Seven Valleys-
m-am cam impotmolit si am numai pana la 15 septembrie sa fac o prezentare clara a ideii mele de proiect plus 5 poeme deja traduse.
it sukcs.adica..e cam nashpa.
dar am sa mai citesc parerile dumneavoastra si pana la urma trebuie sa se gaseasca ceva.
si sorescu nu pare a fi fost tradus prea in detaliu.
si sa fiu sincera, de unii imi e cam frica sa ma apropii.
multumiri!
m
"To merit the madness of love, man must abound in sanity"
-The Seven Valleys-
e vorba doar de poeti? il ave
- de
onutza
la: 25/08/2006 20:12:38
e vorba doar de poeti? il aveam in minte pe cartarescu, dar cu notalgia, nu cu levantul.
bacovia?
---------------------------------------------------------------------
timpul nu le rezolva pe toate
bacovia?
---------------------------------------------------------------------
timpul nu le rezolva pe toate
onutza
- de
giocondel
la: 27/08/2006 07:21:05
AH, Bacovia...anid e liceu..:):) da, este vorba numai despre poeti, proiectul este de asa natura...
mai sunt 2 saptamani si eu tot ma gandesc. cred ca m-am blocat...
multumesc mult pt sugestie:):)
"To merit the madness of love, man must abound in sanity"
-The Seven Valleys-
mai sunt 2 saptamani si eu tot ma gandesc. cred ca m-am blocat...
multumesc mult pt sugestie:):)
"To merit the madness of love, man must abound in sanity"
-The Seven Valleys-
hanna bota
- de
Shtevia
la: 28/08/2006 14:29:17
sigur nu a fost tradusa...
Shtevia...pai da
- de
giocondel
la: 03/09/2006 06:48:21
insa trebuie sa fie un poet decedat...din pacate.
"To merit the madness of love, man must abound in sanity"
-The Seven Valleys-
"To merit the madness of love, man must abound in sanity"
-The Seven Valleys-
*
- de
catcri
la: 08/09/2006 19:29:53
Minulescu si Toparceanu sigur nu au fost tradusi.
Catcri
- de
giocondel
la: 11/09/2006 17:03:32
cu siguranta?
minulescu sau toparceanu?? pana pe 17 ar trebui sa hotarasc...
si multumesc pt sugestie
"To merit the madness of love, man must abound in sanity"
-The Seven Valleys-
minulescu sau toparceanu?? pana pe 17 ar trebui sa hotarasc...
si multumesc pt sugestie
"To merit the madness of love, man must abound in sanity"
-The Seven Valleys-
Sugestie..
- de
Fiinta Pagana
la: 20/09/2006 23:54:42
Sugestie: Nicolae Mercean, da nu crd ca a auzit prea multa lume de el..asa ca..
Fiinta Pagana, multumesc
- de
giocondel
la: 22/09/2006 06:12:19
nici eu nu am auzit, va trebui s arepar asta desigur.
pai nu conteaza, pentru ca natura proiectului este de asa fel incat cu cat mai anonim, cu atat mai bine. atata tot ca trebuie sa fi decedat, din cauza dreoturilor de autor.
multumesc pentru idee, voi cerceta si in aceasta directie.
numai bine!
"To merit the madness of love, man must abound in sanity"
-The Seven Valleys-
pai nu conteaza, pentru ca natura proiectului este de asa fel incat cu cat mai anonim, cu atat mai bine. atata tot ca trebuie sa fi decedat, din cauza dreoturilor de autor.
multumesc pentru idee, voi cerceta si in aceasta directie.
numai bine!
"To merit the madness of love, man must abound in sanity"
-The Seven Valleys-
***
- de
labis
la: 27/08/2007 03:47:44
Cred ca macar capodoperele ar trebui traduse in engleza. Si slava Domnului avem destule. Sunt trist sa constat ca "Moartea Caprioarei" -spre exemplu- nu s-a tradus inca.
Mai potrivita si probabil mai binevenita ar fi o antologie cu cei mai reprezentativ in poezia romaneasca; cate putin si bun de la cei mai buni. Sa extragi un poet dintr-atatia e un fel de loterie paguboasa.
Mai potrivita si probabil mai binevenita ar fi o antologie cu cei mai reprezentativ in poezia romaneasca; cate putin si bun de la cei mai buni. Sa extragi un poet dintr-atatia e un fel de loterie paguboasa.
Află, giocondel,
- de
picky
la: 27/08/2007 11:09:05
că drepturile de autor trebuiesc plătite încă cinzeci de ani după ce a decedat creatorul. Ai noroc. Înainte erau şaptezeci.
A Poem
Tell me, if I caught you one day
and kissed the sole of your foot,
wouldn't you limp a little then,
afraid to crush my kiss?...
Nu sint sigura daca s-au tradus Toparceanu, Nicolae Labis, Sorescu, Arghezi, Minulescu, ...
Quidquid latine dictum sit, altum sonatur.