-50%
reducere de Black Friday
Cursuri de matematica si fizica online!
Incearca-le gratuit acum

Peste 3500 de videouri de cursuri cu teorie, teste si exemple explicate
www.prepa.ro

O traducere...va rog!


de ionbarb la: 01/10/2011 18:52:58
modificat la: 01/10/2011 19:50:16 arata originalul
taguri: Diverse 
voteaza:
Desi nu stau foarte bine cu engleza, am incercat totusi sa traduc un fragment din tragicomedia lui Shakespeare intitulata "The Merchant of Venice" (Negustorul din Venetia). Fragmentul este acesta:

...Look how the floor of heaven
Is thick inlaid with patines of bright gold:
There's not the smallest orb which thou behold's
But in his motion like an angel sings,
Still quiring to the young-eyed cherubins;
Such harmony is in immortal souls;
But whilst this muddy vesture of decay
Doth grossly close it in, we cannot hear it

am rugamintea sa postati aici traduceri ale acestui fragment. Indiferent ca ar fi mai bune sau mai putin bune eu le voi aprecia oricum. Va multumesc anticipat!
comenteaza . modifica . sterge
semnaleaza adminului . adauga la bookmarkuri

comentarii (12):


incercare - de sandtrout la: 01/10/2011 21:12:56
Priveste cum pardoseala cereasca
E greu presarata cu modele aurii stralucitoare:
Nu-I globul cel mai mic, acela ce-l privesti
Dar in miscarea sa, precum versul unui inger,
Ce inca le mai canta cherubinilor cu ochi tineri;
Asemenea armonie in suflete nemuritoare;
In vreme ce-acest vesmant murdar al descompunerii
Il invaluie in intregime, de nu-l putem auzi
#622892 comenteaza . modifica . semnaleaza adminului . blocheaza userul
de pe google - de INSULA ALTUIA la: 01/10/2011 21:37:33
... Uite cum podeaua din cer
Este suficient de gros încrustat cu patines de aur luminoase:
Nu e cea mai mică sferă care ai iată lui
Dar, în propunerea sa ca un înger cântă,
Încă quiring la cherubins tinerilor cu ochi;
O astfel de armonie este în suflete nemuritoare;
Dar în timp ce această haină noroioase ale cariilor
Oare aproape grosolan-l în, nu-l putem auzi
#622893 comenteaza . modifica . semnaleaza adminului . blocheaza userul
* - de PROUDFRECKLED la: 02/10/2011 00:19:58 Modificat la: 03/10/2011 17:41:31
#622894 comenteaza . modifica . semnaleaza adminului . blocheaza userul
sandtrout - de ionbarb la: 02/10/2011 09:16:25
buna incercarea si voi tine seama de ea! eu insa, dupa intuitia mea, am tradus cuvintele "cherubins" si "quiring" prin "heruvimi" si "rugaciune" respectiv. multumesc de trecere!
#622905 (raspuns la: #622892) comenteaza . modifica . semnaleaza adminului . blocheaza userul
IA - de ionbarb la: 02/10/2011 09:18:35
eu nu tin seama niciodata de traducerile automate ale lui google...multumesc de trecere!
#622908 (raspuns la: #622893) comenteaza . modifica . semnaleaza adminului . blocheaza userul
inchid bolduirea - de juli la: 02/10/2011 09:21:30
... test
#622909 (raspuns la: #622908) comenteaza . modifica . semnaleaza adminului . blocheaza userul
ionbarb - de INSULA ALTUIA la: 02/10/2011 09:30:14
ok.:)
#622915 (raspuns la: #622908) comenteaza . modifica . semnaleaza adminului . blocheaza userul
IA - de ionbarb la: 02/10/2011 10:04:48
:)
#622917 (raspuns la: #622915) comenteaza . modifica . semnaleaza adminului . blocheaza userul
ionbarb - de sandtrout la: 02/10/2011 10:49:43
dap;)) pe cherubini i-am luat cum au venit:P
multe cuvinte in engleza veche, plus traducerea literara... fu o provocare:)
#622920 (raspuns la: #622905) comenteaza . modifica . semnaleaza adminului . blocheaza userul
incerc si eu ca-mi place Shakes - de Dl. Goe la: 02/10/2011 13:01:11 Modificat la: 02/10/2011 18:40:43
Priveste cum bolta cereasca
este pavata cu patene de aur stralucitor.
Oricat de mic ar fi astrul pe care-l privesti
Miscarea sa produce o melodie ingereasca
In concert cu vocile heruvinilor cu ochi veşnic tineri.
Sufletele nemuritoare au in ele o astfel de armonie
Dar nu o putem auzi
Atata timp cat veşmantul noroios al descompunerii
Le ţine prizoniere.

#622942 comenteaza . modifica . semnaleaza adminului . blocheaza userul
eu am schimbat - de PROUDFRECKLED la: 02/10/2011 13:33:44
de multe ori fiecare cuvant tradus. Apoi am schimbat doua cate doua.:) si tot nu cred ca asa este bine. Pun acum o incercare, dar voi continua sa ma gandesc cand am timp.


"How sweet the moonlight sleeps upon this bank!
Here will we sit, and let the sounds of music
Creep in our ears: soft stillness and the night
Become the touches of sweet harmony.
Sit, Jessica.Look, how the floor of heaven
Is thick inlaid with patines of bright gold:
There’s not the smallest orb which thou behold’st
But in his motion like an angel sings,
Still quiring to the young-eyed cherubins
Such harmony is in immortal souls;
But whilst this muddy vesture of decay
Doth grossly close it in, we cannot hear it
"[V.i. 54-62].


Privește bolta cereasca
adânc încrustată cu patene de aur stralucitor.
Nici cel mai mic corp ceresc pe care sa-ti asezi privirea.
Însă în mișcarea-i
ca un înger cânta,
în cor domol heruvimilor gingasi.
Atare pace în suflete eterne.
Dar, nu-l putem auzi cât timp acest veșmânt întunecat îl cuprinde în întregime..
#622955 comenteaza . modifica . semnaleaza adminului . blocheaza userul
Dl. Goe&PROUD - de ionbarb la: 02/10/2011 14:30:38
va multumesc de trecere!:)
#622983 comenteaza . modifica . semnaleaza adminului . blocheaza userul


-50%
reducere de Black Friday
Cursuri de matematica si fizica online!
Incearca-le gratuit acum

Peste 3500 de videouri de cursuri cu teorie, teste si exemple explicate
www.prepa.ro
loading...