te provoaca sa gandesti
| recomandari: | Photoree - The collaborative image recommendation system |
| Ghidoo.ro - Descopera internetul interesant! |
Limba aromâna
de Gilles Choquet la: 18/08/2005 03:43:00 modificat la: 18/08/2005 14:45:33voteaza:
Buna ziua,
Sunt francez si am învatat limba româna. Vorbesc acum destul de cursiv. As dori sa ma duc in Grecia în zona unde se vorbeste limba aromâna, dar nu stiu cât de samanatoara este cu limba româna si daca voi reusi sa înteleaga.
Are cumva cineva niste texturi (usoare) în aromâneste cu traducerea exacta în româneste (nu prea complicati pentru ca nu este limba mea), sau o lista de expresii si cu traducerea în româneste?
Va multumesc mult pentru ajutorul.
Cu bine
Gilles
Sunt francez si am învatat limba româna. Vorbesc acum destul de cursiv. As dori sa ma duc in Grecia în zona unde se vorbeste limba aromâna, dar nu stiu cât de samanatoara este cu limba româna si daca voi reusi sa înteleaga.
Are cumva cineva niste texturi (usoare) în aromâneste cu traducerea exacta în româneste (nu prea complicati pentru ca nu este limba mea), sau o lista de expresii si cu traducerea în româneste?
Va multumesc mult pentru ajutorul.
Cu bine
Gilles
comentarii (19):
nu e usor
- de
rodi
la: 19/08/2005 21:53:06
uite , gasesti aici rugaciunea "Tatal Nostru" in aromana. Romanii nu inteleg aromana. Sunt multe cuvinte care se aseamana, dar un roman descifreaza franceza e mai usor decat aromana. Asa ca eu zic sa vorbesti in franceza cand te duci in grecia. S-ar putea sa te inteleaga mai bine.
http://www.christusrex.org/www1/pater/JPN-aromana.html
http://www.christusrex.org/www1/pater/JPN-aromana.html
Nu prea se aseamana.
- de
jeniffer
la: 22/08/2005 00:03:31
Nu prea se aseamana.
Buna Gilles
- de
Cassandra
la: 22/08/2005 19:22:28
Te felicit pentru ca ai invatat limba romana, nu e o limba usoara. Cumva studiezi limbile romanice? Am sa incerc sa-ti fiu de folos.
Aici poti sa citesti prota padzina (prima pagina) din Uichipedia in limba aromana:
Plirufurii ligati di armâneashti
Aista easti Uichipedia pi armâneaşti. Armâneaşti easti unâ limbă dit gruplu est di limbi romanici. Unii lingviştsâľ dzic că armâneaşti easti un dialectu a româńei. 500.000 di armâńi dit Gârţii, Albanii, FYROM, Serbii, România şi Bulgarii azburăscu armâneaşti.
Informaţii despre limba aromână
Aceasta este Wikipedia în limba aromână. Aromâna este o limbă din grupul estic al limbilor romanice. Unii lingvişti consideră că aromâna este un dialect al limbii române. 500.000 de aromâni din Grecia, Albania, FYROM, Serbia, România şi Bulgaria vorbesc aromâna.
http://roa-rup.wikipedia.org/wiki/Main_Page
Se spune ca este o limba asemanatoare limbii romane, dar cum vezi are si deosebiri importante:
http://ro.wikipedia.org/wiki/Limba_arom%C3%A2n%C4%83
http://en.wikipedia.org/wiki/Aromanian_language
Poate gasesti ceva interesant pe acest link:
http://www.armanami.org/
http://www.geocities.com/armaneasca/ (revista de informatie si cultura a aromanilor de pretutindeni; din pacate nu e tradusa in romaneste)
Se pare ca s-a mai discutat in cafenea despre tema asta:
http://www.cafeneaua.com/node/view/185
Exista un dictionar, poti gasi informatie la:
http://www.itcnet.ro/history/archive/mi1997/current9/mi57.htm
Sper sa-ti fie de folos, daca mai gasesc ceva o sa-ti mai trimit. Mult noroc. :)
Aici poti sa citesti prota padzina (prima pagina) din Uichipedia in limba aromana:
Plirufurii ligati di armâneashti
Aista easti Uichipedia pi armâneaşti. Armâneaşti easti unâ limbă dit gruplu est di limbi romanici. Unii lingviştsâľ dzic că armâneaşti easti un dialectu a româńei. 500.000 di armâńi dit Gârţii, Albanii, FYROM, Serbii, România şi Bulgarii azburăscu armâneaşti.
Informaţii despre limba aromână
Aceasta este Wikipedia în limba aromână. Aromâna este o limbă din grupul estic al limbilor romanice. Unii lingvişti consideră că aromâna este un dialect al limbii române. 500.000 de aromâni din Grecia, Albania, FYROM, Serbia, România şi Bulgaria vorbesc aromâna.
http://roa-rup.wikipedia.org/wiki/Main_Page
Se spune ca este o limba asemanatoare limbii romane, dar cum vezi are si deosebiri importante:
http://ro.wikipedia.org/wiki/Limba_arom%C3%A2n%C4%83
http://en.wikipedia.org/wiki/Aromanian_language
Poate gasesti ceva interesant pe acest link:
http://www.armanami.org/
http://www.geocities.com/armaneasca/ (revista de informatie si cultura a aromanilor de pretutindeni; din pacate nu e tradusa in romaneste)
Se pare ca s-a mai discutat in cafenea despre tema asta:
http://www.cafeneaua.com/node/view/185
Exista un dictionar, poti gasi informatie la:
http://www.itcnet.ro/history/archive/mi1997/current9/mi57.htm
Sper sa-ti fie de folos, daca mai gasesc ceva o sa-ti mai trimit. Mult noroc. :)
Limba aromana
- de
LUCIUS 666
la: 22/08/2005 21:33:42
Cred ca nu trebuie neaparat sa te duci in Grecia ca sa intalnesti aromani. Sudul Dobrogei, incorporat acum la Bulgaria, era locuit de aromani naturalizati din Macedonia, Albania si Grecia. In momentul cand am fost atacati de Bulgari in timpul celui de-al doilea razboi mondial si au anexat sudul Dobrogei, care se chema Cadrilater, aromanii au fost mutati in teritoriul actual al Dobrogei, ramas la Romania, iar asta s-a intimplat pentru ca ei s-au considerat latini ca si romanii, limba lor fiind inrudita cu limba romana, multe cuvinte fiind identice sau asemanatoare. Fireste exista si diferente, asa cum exista intre limbile romanice si asta din cauza izolarii unora dintre limbi care si-au pastrat, in acest mod, caracterul arhaic.
Deci e suficient sa mergi chiar in Romania ca sa intalnesti aromani. Cu placere, LUCIUS 666
Deci e suficient sa mergi chiar in Romania ca sa intalnesti aromani. Cu placere, LUCIUS 666
ca va Gilles? :)
- de
cico
la: 22/08/2005 23:17:30
Aromana e totusi mult diferita, un roman poate intelege doar fragmente, vocabularul nefiind acelasi. Y'a plus que la difference entre le francais de la France et le "dialecte" de Quebec.
Mais qu'est-ce qu'il t'a pris apprendre le roumain? :))) (Je suis simplement courieux :))
Mais qu'est-ce qu'il t'a pris apprendre le roumain? :))) (Je suis simplement courieux :))
moa osi
- de
maan
la: 31/08/2005 18:41:21
si eu is macar la fel de curioasa.
ca vous sers à qoui ...apprendre le roumain?
n-ai sa pricepi nimic din aromaneste, ma tem.
ca vous sers à qoui ...apprendre le roumain?
n-ai sa pricepi nimic din aromaneste, ma tem.
"Romanii nu inteleg aromana."
- de
Daniel Racovitan
la: 29/12/2006 13:26:52
"Romanii nu inteleg aromana."
Te contrazic. Eu inteleg cel putin 90% din text.
Totul le sa stii cum sa citesti.
"Sunt multe cuvinte care se aseamana, dar un roman descifreaza franceza e mai usor decat aromana."
Este adevarat daca te referi la romana contemporana_, in care 70% din vocabular este importat din franceza si italiana.
Incearca sa citesti un text in aromana cautand cuvinte romanesti arhaice sau invechite (cum se foloseau acum 100 de ani), adaugand un accent modovenesc, si vei vedea ca intelegi tot. Daca te uiti doar la aromana contemporana (in care abunda importurile din greaca si macedoneana), evident ca nu vei intelege mare lucru.
Probabil ca limba romana vorbita pe timpul lui Stefan cel Mare are vocabularul cel mai apropiat de limba aromana 'clasica', sa zic asa.
Te contrazic. Eu inteleg cel putin 90% din text.
Totul le sa stii cum sa citesti.
"Sunt multe cuvinte care se aseamana, dar un roman descifreaza franceza e mai usor decat aromana."
Este adevarat daca te referi la romana contemporana_, in care 70% din vocabular este importat din franceza si italiana.
Incearca sa citesti un text in aromana cautand cuvinte romanesti arhaice sau invechite (cum se foloseau acum 100 de ani), adaugand un accent modovenesc, si vei vedea ca intelegi tot. Daca te uiti doar la aromana contemporana (in care abunda importurile din greaca si macedoneana), evident ca nu vei intelege mare lucru.
Probabil ca limba romana vorbita pe timpul lui Stefan cel Mare are vocabularul cel mai apropiat de limba aromana 'clasica', sa zic asa.
Armanii sunt adevaratul neam a lui Alexandru Macedon
- de
yota
la: 29/06/2007 16:53:01
Modificat la: 29/06/2007 17:24:21
Armaneasca nu seamna aproape deloc cu limba romana stiu sigur pentru ca m-am uitat pe un dictionar si am observat ca armaneasca este mai grea decat franceza si decat engleza.Daca vreti sa va lamuriti cautati un dictionar arman-roman si cuvintele din limba armaneasca care seamana cu cele din limba romana, seamana exact cu cele din franceza,italiana,spaniola pentru ca toate sunt limbi latine exemple : italiana-occhi,armaneste-ochi si romana-ochi. Exemplu italiana-nipot,armaneste-nipot,romana-nepot si restul cuvintelor care se aseamana cu cele din limba romana care sunt putine , majoritatea sunt din latina si se gasesc si la cele trei limbi mentionate mai sus.Si romanii intodeauna au auzit doar variantele romanilor ce ar fi sa ia o carte despre originea armanilor scrisa de armani sau chiar de autori straini si o sa vedeti ca noi suntem neamul lui alexandru macedon si asta explica faptul ca armanii stau in muntii pindului de peste 2000 de ani , unde in muntii pindului a fost si nascut alexandru macedon, si multe alte motive si dovezi istorice, si inca ceva in legatura cu limba, sa stiti ca,cuvinetele astea mai noi ca : deputat ,parlament,comisiesie, si multe multe altele ,armanii din romania folosesc si aceste cuvinte pentru ca in limba noastra aceste cuvinte nu exista pentru ca noi nu avem o tara proprie ca sa luam cuvinte din alte limbi si sa le transformam cum au facut romanii si din cauza asta un roman intelege o mare parte din text dar sa ia dictionaru sau niste carti cu povesti pe limba armaneasca si o sa vada ca nu poate intelege cam nimic si nici macar no sa poata fi in stare sa citeasca pentru ca nu intelege aproape nimic si se scrie si putin diferit si ar sta cam 3 min sa traduca o propozitie din armana in romana.
yota
- de
picky
la: 29/06/2007 17:43:39
Aha, 'seamnă că d-aia ni l-a trimes bunul Dumnezeu pe Jiji Becali. Io cre' că Jiji e din neamu' lu' Lisandru Machedonu'. Şi va făptui mai mult decât străbunu' lu' 'mnealui.
tsi avem ? tsi fatsi?
- de
armatollu
la: 21/01/2008 22:25:10
esi sori shedi lluna - iese soarele apune luna
shi cant puia pi dzeana-si cant puii(pasarile)pe deal
nu mi scol ,dot, lele moi ata -nu ma scol ,deloc ,mai mama
mi maca erma di xeana -m-a mancat nemernica de strainatate
Ata ,surarle shi muiera ,-mama surorile si femeia
s'nu planga cand u s'avda -sa nu planga cand o s-auda
s'nu baga shameii laie-sa nu puna batic negru
davli feti si'ni mutrasca- de cele doua fete s-aiba grija
sau intr-un limbaj putin mai arhaic:iese soarili sade luna,canta puii pe geana,nu ma scol ,lele(lelita) mama,ma manca strinatatea;mama surarili,si muierea s'nu planga cand s'auda ,s'nu bage batic negru,amandoua fete sa-mi vada
(cantec de jale,contemporan din Albania)
mie ,unul mi se pare destul de asemanatoare romana cu ramena( ramen-ramaneshti,cum isi denumesc aromanii din Albania neamul si limba)exceptind cateva cuvinte din greaca,turca,albaneza:erma, xeana,dot,shameii, cat despre laie(neagra),mutrasca(vada,priveasca)ar putea avea legatura cu 'laie'din 'miorita laie' si 'mutra' ,'ce ai mutra asta'.
Daca ai putea sa bati Romania in lung si-n lat cat si regiunile locuite de aromani din Balcani ai putea sa gasesti multe alte cuvinte asemanatoare de ex: ai-usturoi, in Maramures se zice tot 'ai'.
expresiile de regula sunt cele din limba majoritara'traduse in aromana ex:cala mbar-drum bun,cale buna:din alb.rruge te mbare; tsi fatsi? tsi avem? ce faci? ce avem? c'ar ben? c'chemi? ;loi tu telefon ,am luat la telefon(am sunat),mora ne telefon din albaneza.
Poti gasi carti la filialele aromanilor din Bucuresti sau Constanta,si pe unde mai sunt filiale.
shi cant puia pi dzeana-si cant puii(pasarile)pe deal
nu mi scol ,dot, lele moi ata -nu ma scol ,deloc ,mai mama
mi maca erma di xeana -m-a mancat nemernica de strainatate
Ata ,surarle shi muiera ,-mama surorile si femeia
s'nu planga cand u s'avda -sa nu planga cand o s-auda
s'nu baga shameii laie-sa nu puna batic negru
davli feti si'ni mutrasca- de cele doua fete s-aiba grija
sau intr-un limbaj putin mai arhaic:iese soarili sade luna,canta puii pe geana,nu ma scol ,lele(lelita) mama,ma manca strinatatea;mama surarili,si muierea s'nu planga cand s'auda ,s'nu bage batic negru,amandoua fete sa-mi vada
(cantec de jale,contemporan din Albania)
mie ,unul mi se pare destul de asemanatoare romana cu ramena( ramen-ramaneshti,cum isi denumesc aromanii din Albania neamul si limba)exceptind cateva cuvinte din greaca,turca,albaneza:erma, xeana,dot,shameii, cat despre laie(neagra),mutrasca(vada,priveasca)ar putea avea legatura cu 'laie'din 'miorita laie' si 'mutra' ,'ce ai mutra asta'.
Daca ai putea sa bati Romania in lung si-n lat cat si regiunile locuite de aromani din Balcani ai putea sa gasesti multe alte cuvinte asemanatoare de ex: ai-usturoi, in Maramures se zice tot 'ai'.
expresiile de regula sunt cele din limba majoritara'traduse in aromana ex:cala mbar-drum bun,cale buna:din alb.rruge te mbare; tsi fatsi? tsi avem? ce faci? ce avem? c'ar ben? c'chemi? ;loi tu telefon ,am luat la telefon(am sunat),mora ne telefon din albaneza.
Poti gasi carti la filialele aromanilor din Bucuresti sau Constanta,si pe unde mai sunt filiale.
armatollu
- de
Intruder
la: 21/01/2008 22:49:32
...mai zi-ne. :)
intotdeauna am avut slabiciune pentru aromani.
intotdeauna am avut slabiciune pentru aromani.
armânule !
- de
alex andra
la: 21/01/2008 23:06:29
De ce nu inchizi usa dupa tine si lasi italicele sa se labarteze in voie ?:P:P:P
Ti-am zis-o ! :)))
Ti-am zis-o ! :)))
alexu
- de
Intruder
la: 21/01/2008 23:57:17
te iei de slabiciunile mele?
las' ca avem usieri! :))))))
las' ca avem usieri! :))))))
Fugi, ţaţule, ca moooor !
- de
alex andra
la: 22/01/2008 06:54:52
Păi ce, matali ai şi zlăbiciuni ???:O)
Aromanii din Grecia
- de
kihaielu`
la: 22/01/2008 13:37:30
Am citit discutiile de pe forum si pot afirma ca parerile sunt impartite ,asa cum si era normal sa se intample...asa si eu,cu unele lucruri sunt de acord,cu altele nu...ma rog....Tocmai m-am intors din Grecia ,din Saruna(Salonic) ,unde pot spune ca am fost abordat pe strada de o domnisoara careia i s-a parut ca intelege limba pe care o vorbeam noi in grupul nostru, vorbeam limba romana !Noi stiind motivul pentru care ne abordeaza ,am inceput o conversatie cu ea in dialectul aroman.Atunci a exclamat ca ne intelege perfect.Fireste,vorbeam aceeasi limba!Aveam accente diferite dar ne intelegeam perfect.Cu aceeasi ocazie am vizitat si oraselul Aminciu(Metsovo)care este situat in muntii Pindului,in regiunea Ianina.Acolo am constat cu enorma bucurie ca absolut toata lumea vorbeste aromana.Cei in varsta vorbesc cursiv iar cei tineri inteleg destul de bine dar vorbesc cu greutate,nu au exercitiu.Un lucru care nu mi-a picat bine a fost faptul ca cei de acolo ,nu par entuziasmati ca si-au gasit niste semeni,ca vorbim absolut aceeasi limba,marea majoritate sunt destul de pasivi vis a vis de acest lucru.Isi dau seama imediat dupa primul schimb de cuvinte ca suntem din Romania dar raman insesibili la acest lucru.Unii dintre ei mi-au spus ca au fost in Romania si ca au vorbit in limba lor si nu au fost intelesi,normal ca nu!In Romania se vorbeste limba romana moderna,literara si ei au vorbit in dialectul aroman arhaic.Mi-au spus ca pe mine ma inteleg dar pe cei pe care i-au intalnit in Bucuresti,nu!Poate habar nu au ca eu am vorbit cu ei in aromana sau dupa cum spun ei in vlaha si ca pe teritoriul Romaniei se vorbeste o alta limba pe care ei nu o inteleg,care este romana.Intentionez sa mai merg odata in Metsovo ,sa stau cateva zile ca sa pot simti adevaratul puls aroman de acolo,poate imi voi schimba impresia despre aromanii de acolo...si daca nu voi reusi asta,ma voi multumi sa iau masa zilnic la una din tavernele de acolo,fac niste cotlete de miel BESTIALE!!!
continuare
- de
armatollu
la: 22/01/2008 20:32:24
Lali s'nji aducă pi dziană
Dadun oili s'li pască
Fratunju şcămba s'nj adară
S'nj aprindă vără ţiară
Nu v'arădeţ cu ună moşă
Ţi sănt aisti zboră
Leia a njel nu ari mortă
Vroi s'lu ved si'i baş ochiă
Unchiul să ne aduca pe deal
Împreună oile să le pască
fratemeu cînd piatra(de mormînt) o să-mi facă
Să-mi aprindă cîte o lumînare
Nu vă rîdeţi de o bătrînă
Ce sînt aste vorbe
Leia al meu nu este mort
vreau sa-l văd să-i sărut ochii
ă-ul se pronunţă ca un e deschis sau ca un sunet între e şi ă; nj ca n-ul spaniol . Cîntecul este închinat unui văr de-al interpretului( Basha) mort într-un accident în drum spre Grecia.
Am încercat să redau pronuntia rămăneshti din Albania cît mai fidel.
Dadun oili s'li pască
Fratunju şcămba s'nj adară
S'nj aprindă vără ţiară
Nu v'arădeţ cu ună moşă
Ţi sănt aisti zboră
Leia a njel nu ari mortă
Vroi s'lu ved si'i baş ochiă
Unchiul să ne aduca pe deal
Împreună oile să le pască
fratemeu cînd piatra(de mormînt) o să-mi facă
Să-mi aprindă cîte o lumînare
Nu vă rîdeţi de o bătrînă
Ce sînt aste vorbe
Leia al meu nu este mort
vreau sa-l văd să-i sărut ochii
ă-ul se pronunţă ca un e deschis sau ca un sunet între e şi ă; nj ca n-ul spaniol . Cîntecul este închinat unui văr de-al interpretului( Basha) mort într-un accident în drum spre Grecia.
Am încercat să redau pronuntia rămăneshti din Albania cît mai fidel.
arămăneştia
- de
armatollu
la: 22/01/2008 21:06:27
Arămăneştia a mea muşată
'N cali nu ti am aflată
di văr ţi ti ari arucată
ti am di pap ,dadă şi tată
cu tini gri: vint,păni,apă
cu tini dzăşi:arăcori şi cărori
cu tini dzăşi :lună şi sori
Arămăneşti gri frati şi soră
ti aţa cu năsă voi s-mor
ma ma'njinti s-alas un zbor
Arămăne şi arămănji
limba griţi fără arşănji
dzua albă dăc cu s'vină
cănd a mia limbă u s'viadă lunjină
ta s'chiară esti crimă
că e di mari rădzătină
e di la limba latină.
Nu e pai ţi foc nu ţăni
e di cupaci tuciăni.
Ni alăvdăm ni ştim cu minti
nu ştim că alţ ni trec ninti.
Prăvdzili iu va si ducă
a lor limbă nu u arucă
Uomu cănd limba a lui nu ţăni
cadi ma hima di un căni.
Mintuesc că e buneaţă
s'ştii a ta limbă altă-'nveaţă
căţe feti şi ficiori
s-nu u ştibă limba a lor.
Ţi dzăşi s-mi aduchiţ
nu dzăş bun s-mi hărdziţ.
De Thoma Thasho(Lali Cioma) din Boboştiţa -Albania,
'N cali nu ti am aflată
di văr ţi ti ari arucată
ti am di pap ,dadă şi tată
cu tini gri: vint,păni,apă
cu tini dzăşi:arăcori şi cărori
cu tini dzăşi :lună şi sori
Arămăneşti gri frati şi soră
ti aţa cu năsă voi s-mor
ma ma'njinti s-alas un zbor
Arămăne şi arămănji
limba griţi fără arşănji
dzua albă dăc cu s'vină
cănd a mia limbă u s'viadă lunjină
ta s'chiară esti crimă
că e di mari rădzătină
e di la limba latină.
Nu e pai ţi foc nu ţăni
e di cupaci tuciăni.
Ni alăvdăm ni ştim cu minti
nu ştim că alţ ni trec ninti.
Prăvdzili iu va si ducă
a lor limbă nu u arucă
Uomu cănd limba a lui nu ţăni
cadi ma hima di un căni.
Mintuesc că e buneaţă
s'ştii a ta limbă altă-'nveaţă
căţe feti şi ficiori
s-nu u ştibă limba a lor.
Ţi dzăşi s-mi aduchiţ
nu dzăş bun s-mi hărdziţ.
De Thoma Thasho(Lali Cioma) din Boboştiţa -Albania,
Matilda Caragiu- Marioteanu. Cred ca ai putea lua legatura cu domnia sa care este cea mai in masura sa te-ndrume ce sa faci...;)
sper sa-ti foloseasca:
http://romania-on-line.net/whoswho/CaragiuMM.htm