comentarii

FACANDU-L IN SILABE


Cursuri de matematica si fizica online!
Incearca-le gratuit acum

Peste 3500 de videouri de cursuri cu teorie, teste si exemple explicate
www.prepa.ro
silabele - de blue_one la: 28/01/2007 23:36:28
(la: Versuri la comanda)
Iti trebuie un strop de nebunie ca sa poti trece prin viata.

Astazi,
silabele numelui tau
se rostesc soptit.

Maine,
am sa te strig
dintr- o singura rasuflare,
Iubire!

frunze
silabele - de mio_nombre la: 29/01/2007 06:06:53
(la: Versuri la comanda)
Şi pe măsură ce-o priveşti cuvintele-ţi dispar treptat,
Silabele devin mai rare... iar timpul pare suspendat...
Nu ştii dacă visezi sau nu, nici ce să faci în continuare
Un singur gând te obsedează: să afli cine este oare?...
Dar brusc în fire îţi revii trezit de-al realităţii şut:
Ţi-e categoric interzis să vrei să ai ce n-ai avut!
Tu nu ai voie să doreşti, să râzi, să speri, să năzuieşti.
Astea sunt privilegii sfinte prezente-n cartea de poveşti.
Ce-ţi pasă ţie cine e? E doar un vis între coşmaruri;
Fi-vor ca ea încă o mie - feţe de îngeri printre lauri,
Imagini ale împlinirii, figuri pioase şi cochete
Cu gesturi pline de fineţe, ameţitoare dar şirete...
Adu-ţi aminte de Dalila (mutând privirea-n alt decor),
Silabele ţi le găseşte, leagă-ţi cuvintele de zor,
Dezleagă timpul din obezi, lasă-l să curgă-n voia lui
Iar ce-ai gândit în clipa asta jură că nu spui nimănui!

propunere: geamantan
#171906 (raspuns la: #171803) comenteaza . modifica . semnaleaza adminului
vacarul si satul? - de JCC la: 15/10/2003 11:25:49
(la: "Ca vacarul pe sat")
cam ceva de genul : cineva se supara fara motiv, facandu-si singur un prejudiciu, atunci cand celuilalt putin îi pasa..?

o povestioara cam asa :)

lupul a mancat un vitel, stapanul vitelului ia spus vacarului sa aiba grija pe viitor si sa-i plateasca vitelul (pretul)in lapte

vacarul s-a suparat pe tot satul si i-a injurat
oamenii din sat i-au retras toata turma de vaci

vacarul a ramas singur, fara sat si fara vaci..

:-))
intrebarea mea: campania sistematica impotriva Romaniei - de Daniel Racovitan la: 09/11/2003 15:34:01
(la: Michel Marguier: primul invitat al Lunetei.)
ei hai, uite ca sunt deja doua intrebari si cu a mea vor fi trei :)

De patru ani de cand sunt in Franta urmaresc stirile TV aproape zilnic. Ata eu cat si alti romani au remarcat o obstinenta in a prezenta Romania intr-o imagine negativa si socanta. Maniera tendentioasa in care realitatea e deformata sistematic i-a facut pe romanii care traiesc in Franta sa trimita scrisori de protest la mai toate televiziunile. Aproape toti romanii din diaspora cu care am discutat mi-au spus acelasi lucru: ca au toti impresia ca televiziunile franceze s-au coalizat si ca aparent exista un plan sistematic de denigrare si distrugere a imaginii Romaniei. Cateva exemple: repetarea obsesiva si la ore de maxima audienta a imaginilor cu cainii lui Brigitte Bardot; repetarea obsesiva a imaginilor cu tiganii de origine romana de le Chiosi-le-Roi; repetarea sistematica a relatarilor despre raufacatorii romani din Paris (de parca raufacatori bulgari, arabi sau nigerieni n-or exita, ci numai romani), generand o opinie publica nemeritata si eronata asupra intregii comunitati romanesti formata in majoritate din oameni onesti. Chiar si un banal documentar despre turismul in Romania se transforma intr-o suita de imagini cu niste gunoaie de la margine de oras. Este ca si cum un documentar turistic despre Paris ar contine numai imagini cu gunoaiele si darapanaturile imonde din cartierul Barbes-Rochechuart, sau cu cité-urile din Evry, cu dealeri cagulati...
La un moment dat, in preajma ultimelor prezidentiale aveam impresia ca in Franta infractiunile sunt comise numai si numai de catre romani.

Gasesc ca televiziunile cele mai tendentioase sunt FR3 si M6. La un moment dat am refuzat sa le mai urmaresc jurnalele, nedorind sa ma enervez inutil ascultand cum ne este ponegrita imaginea.

Singurul documentar cat de cat corect despre Romania l-am urmarit la emisiunea "Des racines et des ailes", de pe FR3. Singurul in 4 ani de zile.

Aceasta atitudine regretabila a masmedia franceza a generat o contra-reactie, facandu-i pe multi romani sa isi domoleasca pornirile filo-franceze, incepand sa-i caracterizeze pe francezi de "duplicitari, ipocriti si mincinosi".

As dori sa stiu cam care ar fi parerea lui despre aceasta problema.
#3799 (raspuns la: #3783) comenteaza . modifica . semnaleaza adminului
as vrea sa te intreb ce crezi - de (anonim) la: 16/11/2003 01:59:20
(la: Continuand o dragoste)
as vrea sa te intreb ce crezi despre dragostea ranita,ce crezi despre o persoana cu care ai stat suficient timp impreuna ;care are sentimente adevarate ptr tine dar se teme sa nu te piarda si prefera sa renunte mai devreme decat sa sufere mai tarziu,dar facandu-te sa suferi intr-un mod mizerabil,asa treb procedat,ptr k suferinta nu ti o poate curma nimeni atunci cand iubesti cu adevarat? este doar o intrebare mai complexa,doar atat ,astept raspunsuri:(
#4367 (raspuns la: #2464) comenteaza . modifica . semnaleaza adminului
Uite ce-ascult de cateva zile - de Alice la: 09/12/2003 01:42:25
(la: Cohen)
...sperand ca n-am innebunit de-a binelea ...

"Is this what you wanted?"( de pe Miscellaneous)


You were the promise at dawn,
I was the morning after.
You were Jesus Christ my Lord,
I was the money lender.
You were the sensitive woman,
I was the very reverend Freud.
You were the manual orgasm,
I was the dirty little boy.

And is this what you wanted
to live in a house that is haunted
by the ghost …of you and me?

Is this what you wanted ...

You were Marlon Brando,
I was Steve McQueen.
You were K.Y. Jelly,
I was Vaseline.
You were the father of modern medicine,
I was Mr. Clean.
You where the whore and the beast of Babylon,
I was Rin Tin Tin.

And is this what you wanted ...

And is this what you wanted ...

You got old and wrinkled,
I stayed seventeen.
You lusted after so many,
I lay here with one.
You defied your solitude,
I came through alone.
You said you could never love me,
I undid your gown.

And is this what you wanted ...

And is this what you wanted ...

I mean is this what you wanted ...

That's right, is this what you wanted!

Asa, citite, versurile n-au mare farmec ...dar sa-l auzi cum pronunta ...cum accentueaza silabele.
Daca l-ati auzi!!!

"I’m your man!" n-am auzit alta declaratie de dragoste!
Ba da, in "Dance me...", in "Thake this", in "Coming back to you", in "Ain’t no cure" ..."and when the hunger for your touch rises from the hunger ...you whisper "You have loved enough,
Now let me be the Lover."
STIU ca nu-i vorba doar de-atingere fizica! Nu va lasati pacaliti!
...eu sunt ceva abia atunci atunci cand Cohen canta!
dr. Nechit Vinereanu (SUA) 16 - de SB_one la: 13/12/2003 14:11:36
(la: Codex Rohonczi)
dr. Nechit Vinereanu (SUA) 16 iulie, 2002


Tue, 16 Jul 2002 03:46:46 EDT

...In legatura su caracterele scrierii din Codex pot sa comunic urmatoarele: eu am studiat ceva sanscrita, chiar ceva ebraica, ceva limba greaca,slava veche si ma descurc in astfel de semne si caractere nelatine. Parerea mea este ca acest Codex Rohonczy foloseste si unele semne care se aseamana cu caracterele scrierii in care a fost scrisa Biblia.Se spune ca aceste caractere sunt luate din scrierea feniciana.

In scrierea ebraica, vocalele sunt puse nu alaturea de consoane,ci
sub consoane sau deasupra consoanelor,cum punem noi,de exemplu,caciula
lui a sau i, sau sedila sub t,ca sa-l facem ts,sau sub s , ca sa-l facem sa se
pronunte ca in conjunctia si, sau ca in substantivul scoala. Textul Rohonczi
foloseste astfel de smne "diacritice",.daca le-am putea numi asa, pentru a
indica silabele.

La randul meu,eu am putut singur descifra aceasta scriere si am observat
ca Doamna Enachiuc in mod aproximativ corect a transcris caracterele origi-
nale ale textului in caractere latine, ceea ce este un mare merit al Doamnei
Enachiuc. Eu de asemenea ma descurc in a citi in vreo 15 limbi straine,
printre care rusa, polona, slava veche, maghiara, germana, franceza, engleza,
latina, greaca veche, italiana, spaniola, si am constatat ca nu am
gasit aproape deloc cuvinte care macar sa semene pe departe cu vreuna
dintre limbile citate mai sus. Consider, deci, ca limba in care a fost scris Codex Rohonczy este o limba foarte deosebita de limbile europene.

Ma indoiesc ca textul acestui Codex ar fi o insirare fantezista de grupuri de
sunete, fara nici un inteles, asezate sub forma de cuvinte. Se pare ca
acele grupe de caractere sunt cuvinte reale dintr'o limba necunoscuta, greu
accesibila cunostintelor noastre, a celor educati in cultura europeana.

In legatura cu arhitectura bisericilor desenate in miniaturi, cred ca
interpretarea Dv. este cat se poate de aproape de adevar. Mai trebuie sa
tinem seama ca religia lui Zamolxis, cat si alte religii precrestine au dainuit
pana prin secolele XV si XVI. Lituanienii, mi se pare, au inceput sa se
crestineze prin secolul XV, iar in actuala Cehie sau Slovacie, care in secolul
XV apartinea de Imperiul Habsburgic, niste romani de acolo au fost condamnati la galere pe viata de autoritatile austriace pentru ca se inchinau inca lui Zamolxis! Se gasesc documente istorice in legatura cu aceasta intamplare.

Deci este de inteles ca aceste miniaturi contin foarte multe simboluri ale
unei religii precrestine. Ramane de vazut cat de corect am inteles noi si
daca aceste miniaturi contin si simboluri crestine. Parerea mea este ca
miniaturile acestea contin foarte putine, sau deloc, simboluri crestine. Este
chiar posibil ca unele simboluri religioase precrestine sa semene cu cele
crestine si sa ne induca in confuzie.

Avand la indemana acest pretios document, in care caracterele
originale ale textului sunt fotografiate cat se poate de clar, oamenii
de stiinta din zilele noastre, atat romani cat si cei apartinand popoarelor
care locuiesc in jurul nostru, vor avea un bun prilej sa afle in ce limba a
a fost scris acest tezaur inestimabil, care intr'adevar nu este nici
cronica, nici vreo istorie, ci poate fi vreun poem sau vreo carte de cult
al unei religii precrestine.

Eu consider ca transcrierea caracterelor Codexului in caractere latine este aproximativ corecta, dar traducerea se pare ca este departe de a fi reala si dupa textul original. Pentru a intelege sensul cuvintelor acestei limbi, cred ca imaginile, simbolurile si catacterele de pe miniaturi ne pot fi de mare folos. Aici este punctul de la care putem incepe sa intelegem misterioasa limba in care a fost scris Codex Rohonczy.

http://www.dr-savescu.com/codex/
#6518 (raspuns la: #6482) comenteaza . modifica . semnaleaza adminului
Mistretul cu colti de argint - Stefan Augustin Doinas - de Catalina Bader la: 20/12/2003 03:10:49
(la: Cele mai frumoase poezii)
Un print din Levant indragind vanatoarea
prin inima neagra de codru trecea.
Croindu-si cu greu prin hatisuri cararea,
canta dintr-un flaut de os si zicea:

-Veniti sã vanam în paduri nepatrunse
mistretul cu colti de argint, fioros,
ce zilnic isi schimba în scorburi ascunse
copita si blana si ochiul sticlos...

-Stapane, ziceau servitorii cu goarne,
mistretul acela nu vine pe-aici.
Mai bine s-abatem vanatul cu coarne,
ori vulpile rosii, ori iepurii mici ...

Dar printul trecea zambitor inainte
privea printre arbori atent la culori,
lasand în culcus caprioara cuminte
si linxul ce rade cu ochi sclipitori.

Sub fagi el dadea buruiana-ntr-o parte:
-Priviti cum se-nvarte facandu-ne semn
mistretul cu colti de argint, nu departe:
veniti sã-l lovim cu sageata de lemn!...

-Stapane, e apa jucand sub copaci,
zicea servitorul privindu-l istet.
Dar el raspundea intorcandu-se: -Taci...
Si apa sclipea ca un colt de mistret.

Sub ulmi, el zorea risipite alaiuri:
-Priviti cum pufneste si scurma stingher,
mistretul cu colti de argint, peste plaiuri:
veniti sã-l lovim cu sageata de fier!...

-Stapane, e iarba fosnind sub copaci,
zicea servitorul zambind indraznet.
Dar el raspundea intorcandu-se: -Taci...
Si iarba sclipea ca un colt de mistret.

Sub brazi, el striga indemnandu-i spre creste:
-Priviti unde-si afla odihna si loc
mistretul cu colti de argint, din poveste:
veniti sã-l lovim cu sageata de foc!...

-Stapane, e luna lucind prin copaci,
zicea servitorul razand cu dispret.
Dar el raspunde intorcandu-se: -Taci...
Si luna sclipea ca un colt de mistret.

Dar vai! sub luceferii palizi ai boltii
cum sta în amurg, la izvor aplecat,
veni un mistret urias, si cu coltii
il trase salbatic prin colbul roscat.

-Ce fiara ciudata mã umple de sange,
oprind vanatoarea mistretului meu?
Ce pasare neagra sta-n luna si plange?
Ce vesteda frunza mã bate mereu?...

-Stapane, mistretul cu colti ca argintul,
chiar el te-a cuprins, grohaind, sub copaci.
Asculta cum latra copoii gonindu-l...
Dar printul raspunse-ntorcadu-se.-Taci.

Mai bine ia cornul si suna intruna.
Sã suni pana mor, catre cerul senin...
Atunci asfinti dupa crestete luna
si cornul suna, insa foarte putin.

P.S. multumesc, Mada
Cecilia#8856 - de anita47 la: 04/02/2004 06:34:41
(la: A existat holocaust in Romania?)
"Curios, curios.. de fiecare data cand unul incepe sa bata câmpii iluminatziei, sau invoaca Biblia, sau pe Christos, sau religia..."
=============================================

Am observat si eu acest "fenomen" pe diverse forumuri!
Este un fenomen similar(mai putin periculos caci apartine numai partii declarative!) cu acela folosit "pe teren" de diversi "fundamentalisti interesati de toate nuantele" , de a amesteca religia in orice conflict, aducandu-l la cel mai scazut numitor comun (acela in care "Dumnezeul meu este superior Dumnezeului tau") si facandu-l si ma "nerezolvabil!!"
anit47
#8862 (raspuns la: #8856) comenteaza . modifica . semnaleaza adminului
Limba invatata copiilor in diaspora - de ALINA DUMITRESCU la: 18/02/2004 08:39:59
(la: Cei din occident, va invatati copiii romaneste ?)
Exista o carte super, copilul bilingv(facandu-se referinta la vcupluri care sant d elb materna diferita si comunica intr-una dintre ele intre ei.Concluzia cercetarii afost ca/in general copiii inteleg am^ndoua dar aleg limba de comunicare a parintilor intre ei.In cazul in care cei doi parinti au 2 limbi deferite de cea de comunicare intre ei, copiii aleg general limba de comunicare a parintilor, chiar daca parintii vorbesc copilului limba lui.
In cazul meu, primul copil avea a2 ani si noua luni sosind la Montreal.Am vorbit cu el românste si putin franceza cand eram in public sau in situatii de invatare alta decat acasa.cand a ajuns in clasa a doua,cum tatal, deci persoana de comunicare in româna nu mai era prezent,am trecut la franceza(el fiind la scoala in franceza si invatând lucruri, notiuni in acelasi timp cu cuvintele ce le desemnau)mai putin pebntru cantece, rugaciune,povestidiscuri si personale, sau cand ne suparam.In acest timp el frecventa la scoala anglofoni, olus anumite emisiuni in engleza.
Cu sosire unui beau-pÈere,tata vitreg (uuuu!)de origine româna, eu am reinceput sa trec kla romäna si el comunica in engleza.A sosit fratiorul lui, cu care am deci sa vorbim pana la doi ani exclusiv romäneste, apoi, in functie de cerintele lui, franceza, principal si engleza.
Rezultat:Cel mare 17 ani, perfect trilingv,si adauga spaniola acum, dupa 2 ani de latina.
Cel mic, vocabular bogat in româneste(face si eforturi sa vorbeasca mai mult rom^neste sa poata comunica/cu bunica lui)FRanceza excelent,engleza incipient, intelegere si acum si conversatie...interes general pentru cuvinte.

Apropo de limbi care ne folosesc in viata:2 aspecte si-am plecat:fiecare limba vine cu o filozoifie anumita de viata, cu o perspectiva diferita,deci perspective care se completeaza conduc la un om mai complet...
In al doilea rand, studiile spun ca nu tipul de limba ci numarul cuvintelor vorbite sau recunoscute in primii ani ai vietii creaza ca niste celule de memorie(numarul fiind esential0ca o structura de baza pe care se pot insera alte elemente..in orice limba.
Voi reveni la un moment dat cu referinte mai precise:autori, sugestii de lectura!

Alid'art
pt. anonim - de core la: 25/02/2004 22:15:17
(la: Cum sunt crescuti copiii de unele mame romance)
"vad ca la fiecare moment incerci sa diminuezi rolul tatalui."

Exagerati cumplit, domnule, adevarul e ca, dimpotriva. Impresia mea este ca se minimalizeaza situatia mamelor romance, facandu-se abstractie de rolul tatalui.
Pornind de la confesiunea dvs, as avea oare dreptul sa generalizez, spunand ca toti tatii romani aflati in US (se pare?) sunt impecabili in postura paterna? Ma indoiesc. Asa si cu generalizarile despre toate mamele romance care sunt considerate niste fiare egoiste.

"De ajuns?".

Raspunsul il veti avea in viitorul copiilor dumneavoastra, nu il gasiti nici la mine, nici pe site.
#10624 (raspuns la: #10579) comenteaza . modifica . semnaleaza adminului
Se porneste de la familie, - de gabriel.serbescu la: 12/03/2004 14:41:21
(la: Ubi bene ibi patria)

Se porneste de la familie, se ajunge la satul/localitatea nasterii, provincia, si se termina apoteotic: Spania cea Mare!
Cei ce vin in contact cu ei sunt evident venetici (relatia spaniol-spaniol) iar de aici se instaleaza un intreg etnocentrism/nationalism sustinut de clima, mancare, obiceiuri etc.
Daca reiei istoria moderna europeana cazurile sunt asemanatoare, cu singura exceptie care si-a depasit conditia: Germania. Probabil ca sunt trimisi in excursii ca sa scape de tarele ego-ului arian, pur si de rasa superioara si sa vada ca nu-i chiar asa.
Continua insa sa domine economic.
Spania nu poate sa munceasca european, pentru ca industrializarea si mentalitatile /modelele sociale impuse de ea au patruns mult mai tarziu. Ca si exemplu de integrare europeana, spaniolii sunt ideali pentru ca se afla la 20-30 de ani distanta de noi. (Raportul de ani daca ti se pare mare in cazul unui individ, e mic pentru varsta unei natiuni) Nu se barfeste peste tot, si mentalitatile individualiste si de munca pentru munca si-au facut deja aparitiile, in special la firmele mari, (marci de masini sau haine) Se investeste enorm in educatie, adica reformare, si in general sunt subventii europene. Altfel exista o certa tendinta explotatoare, si se resimte in special in cazul emigrantilor. Dar e mai degraba un flash back colonial decat o atitudine sustinuta. Mai ales daca te rastesti un pic la ei. (in cazul in care o faci te lasa in pace, si cum sunt putin conflictivi, se multumesc sa-ti spuna ca ¨ai lapte rau¨, cu referire la laptele matern)
Tauromahia este un tabu cultural. Ataca-l in public pe Eminescu, fara doar si poate un poet patetic, si ai sa vezi. Se produce insa un puternic schimb de mentalitati si pana la 30 ani, o buna parte a spaniolilor incearca sa renunte la coride si sa ramana in cadrul ¨bous al carrer¨, adica alergatul pe strazi, facandu-se astfel distinctie intre o corida si o sarbatoare locala, sau intre omoratul taurului si divertisment.
O puternica negatie o au tinerii si am vazut diverse graffiti: Daca tauromahia este arta, atunci canibalismul este gastronomie.¨

Concluzii? sunt cam pripite.

Acum insa e un haos informational si prea multa emotie gratuita. In definitiv sunt cum spunea Cioran, un popor de isterici.

O intrebare care ma roade. Cine esti? De ce te intereseaza atatea detalii? La ce-ti slujesc? In general pe forumul asta se intra pentru a se epata.
#11926 (raspuns la: #11828) comenteaza . modifica . semnaleaza adminului
oare? - de Qbelle la: 31/03/2004 09:05:16
(la: O conversatie cu DINU LAZAR, fotograf)
intrebarea este retorica - mie lucrurile imi par clare. Comentariul meu se vrea mai degraba o remarca decat o intrebare. Comentariul facandu-se cu referire la faptul ca incercam uneori sa combatem ceva ce nu ne place exact cu metodele impotriva carora ne razvratim.
Era asadar un 'punct' de vedere, cu privire la 'romanismul la romani' care sper ca imi este ingaduit. Si care, evident, poate fi combatut, daca el este privit ca fiind incorect formulat sau argumentat.

Q
#13070 (raspuns la: #13068) comenteaza . modifica . semnaleaza adminului
referitor la accent - de papadie67 la: 13/04/2004 23:27:04
(la: Gramatica si butélia)
daca-l pun sau nu pe-a doua silaba a buteliei, gresesc: putintel, probabil. Daca extrapolez insa notiunea de-a gresi des-acordand (prin urmare) predicatul (verbul) subiectului, atunci gresesc GRAV.

*"multi, da' prosti!" versus "prosti, da' multi", I guess...
#13792 (raspuns la: #12557) comenteaza . modifica . semnaleaza adminului
Raspund - de Cezar Pricop la: 30/06/2004 17:34:53
(la: Femei, noroace. La limita.)
Cum spuneai, e frumos să scrii ceva, dar se mai şi studiază. Există un fel trap etimologic de liceu, ori al DEX-ului (cum prinzi ceva, dai fuga la DEX şi gata, ştii), sau şi mai spectacular, un fel de ştii şi câştigi pe semiotică (pe la Litere ziceau unii „Semitică”). Dar acuma se joacă altceva: etimologia culturală. Altfel spus, să-i lăsăm pe liceeni să ştie că „zână” vine din albaneză, măcar atâta să ştie şi ei, iar noi să trecem la interferenţe culturale, nu de sintagmă - cu liniuţe.

Că doar am zis din titlu: „La limită” - dar acuma ştiu, e prea subtil. De aceea revin şi răspund, dar cât mai scurt.

A mai existat şi un război cultural între Bendis, zeiţa geto-tracilor şi Diana, omoloaga romană. Primul care a scris despre asta a fost Dimitrie Cantemir în Descripţio Moldaviae, pune şi citeşte-o. Apoi, Mircea Eliade, în "Istoria credinţelor şi ideilor religioase", Cartea Românească, 1988, la pag. 245, explică cu claritate similaritatea imaginală a Dianei cu Sînzîiana. Gheorghe Muşu în "Din mitologia tracilor", Cartea Românească, 1982, pag.49, scrie şi el cam acelaşi lucru. Dar Ioan Petru Culianu spune şi mai convingător: „Întra-adevăr, creaturile miraculoase numite zâne sunt deosebit de populare la români: or, numele lor derivă de la teonimul latin Diana.” (Ioan Petru Culianu, "Eros şi magie în Renaştere. 1484" Nemira, 1999, pag.336,337)
Trebuie să amintesc aici că zeiţa Diana era tare populară printre legionari, aşa se explică toată povestea mea.

Adevărat, albanezul "zanë" (nu aşa cum îl scrii tu) are aceeaşi rădăcină, la fel sârbul "yana", dar e numai o prelucrare silabică, eu m-am referit la cu totul altceva. Aşa că, vrei nu vrei, cel care „sună apropiat” - aşa cum zici - eşti numai tu.

Totuşi, eşti unul „cu carte”, aci; se pare că printre cei mai „citiţi” - dar ce anume?
#17067 (raspuns la: #16538) comenteaza . modifica . semnaleaza adminului
Comentariu la definirea sperantei. - de (anonim) la: 20/07/2004 12:41:19
(la: Speranta)
Parerea mea este ca aceasta nu este speranta. Speranta nu are repercursiuni negative. Cred ca tu confunzi speranta cu iluzia. Sperand, te bazezi pe date reale iar facandu-ti iluzi, te bazezi doar pe fantezi, lucruri ce nu au a face cu realitatea.
curaj, ca maine te tai... - de Alice la: 26/07/2004 10:34:33
(la: Despre Limba)
"o mentiune CARE am intalnit-o" este prima formulare incorecta PE care am vazut-o (sic).

corect, deci: 'o mentiune PE CARE am intalnit-o'.

de asemenea, se ortografiaza corect 'idee', iar nu 'ideie'.

as mai adauga faptul ca notiunea de 'cacofonie', conform dictionarelor PE CARE le-am consultat, isi are originea in doua cuvinte grecesti (kakos = rau, urat si phônê = voce).
drept urmare, definita considera 'cacofonie' orice amestec de sunete discordante, orice alaturare dezagreabila a silabelor intr-un contex dat.

literatura de specialitate accepta "biserica catolica", "tehnica cavalereasca" si "ion luca caragiale" drept singurele momente pardonabile de derapaj lingvistic.

fireste, e unii care eu nu-i cunosc si care nu le-accepta nici pe astea.
Alice si greaka - de AlexM la: 26/07/2004 22:12:05
(la: Despre Limba)
Alice zisa:
--------------------------------------------------------------------
drept urmare, definita considera 'cacofonie' orice amestec de sunete discordante, orice alaturare dezagreabila a silabelor intr-un contex dat.
--------------------------------------------------------------------
pai bine sorã, ce este "discordant" in "chiar cã", "cachiu"?

dpdv al definitiei cacofoniei ai dreptate in general. In limba româna parca se spune cacofonie numai atunci cand ajungem la doua silabe concomitente care au ca rezultat "caca". Largind aspectul pot sa-ti spun ca sint considerate cacofonii ( de fapt note discrodante) si urmatoarele exemple:
ni-i dã, ni-o dã, vi-i dã, li-i dã, etc.
La fel nu se foloseste involuntar grupele "itsi mã, îi mã, îi ne" etc.
Iarasi, spun unele pareri lingvistice, formele de "privindu-se, lasandu-se, ducandu-ma" au pastrat acest "u" tocmai pentru a se evita cacofonia (discordanta) deoarce in formele "normale" avem "privind, lasand, invartind" si nu "privindu, lasandu, invartindu".

Curios cate lucruri pot fi considerate cacofonii, nu?:-)

AlexM
#18416 (raspuns la: #18389) comenteaza . modifica . semnaleaza adminului
CACOFONIA LUI AlexM..."caca" - de DESTIN la: 26/07/2004 23:39:34
(la: Despre Limba)
Ce zici tu"

"In limba româna parca se spune cacofonie numai atunci cand ajungem la doua silabe concomitente care au ca rezultat "caca".

Poate vei intelege ce inseamna cacofonie?"

CACOFONÍE, cacofonii, s.f. Asociaţie neplăcută de sunete; cacofonism. ♦ (Muz.) Suprapunere de sunete discordante; lipsă de armonie. – Din fr. cacophonie.

Cine se teme de suferinta...va suferi de teama.

Destinul nu-i de acord - de AlexM la: 27/07/2004 07:46:28
(la: Despre Limba)
Destinul facu urmatoarea interventie:
---------------------------------------------------------------------
Ce zici tu"

"In limba româna parca se spune cacofonie numai atunci cand ajungem la doua silabe concomitente care au ca rezultat "caca".

Poate vei intelege ce inseamna cacofonie?"

CACOFONÍE, cacofonii, s.f. Asociaţie neplăcută de sunete; cacofonism. ♦ (Muz.) Suprapunere de sunete discordante; lipsă de armonie. – Din fr. cacophonie.
---------------------------------------------------------------------

De la definitia generalizata a unei cacofonii, trecem la oile noastre in lb româna unde eu spusei ca se considera cacofonie atunci cand doua silabe concomitente au ca rezultata "caca". Si eu cred ca e bine cum s-a incetatsenit notsiunea de cacofonie in Româna. De ce? Pentru ca daca nu s-ar limita la acest "caca" ar ramane sa consideram fiecare dintre noi dupa propiul nostru gust, ce este discordant si ce nu este discrodant. Tare ma tem ca ar iesi o harababura intreaga cu o astfel de apreciere subiectiva dupa gustul propriu. Ca tot folosiram "discordant". A face nota discordanta inseamna ca un anumit ceva nu este aliniat cu restul cu care se compara, adicatelea daca cineva scrie in mod elevat si literara si la un moment dat arunca o expresie a la Alice cum ca "nu tãti sheli sint minshuni" gata, a facut nota discordanta cu restul din ceea ce a scris, ca atare, dupa definitie, iata cacofonia, nu? Crez ca incet incet ajungem sa cautam definitia la ce inseamna a exagera:-))

AlexM

#18430 (raspuns la: #18421) comenteaza . modifica . semnaleaza adminului



Cursuri de matematica si fizica online!
Incearca-le gratuit acum

Peste 3500 de videouri de cursuri cu teorie, teste si exemple explicate
www.prepa.ro
loading...