comentarii

cum se citesc cuvintele in limba franceza


Cauti rezolvarea subiectelor de la simularea bac-ului la matematica?
O gasesti la linkul de mai sus, la cursul 22, sectiunea 22.01 :)
www.prepa.ro
asa-i limba franceza...:)) - de Honey in the Sunshine la: 02/11/2005 23:12:57
(la: Dragostea mea, iubirea mea tarzie! Am nevoie de sfaturi!)
asa-i limba franceza...:))

de acord, dar in romana spui "pas" cand refuzi ceva :)
_____________________________________________________
Communication is not just words, communication is architecture
#84086 (raspuns la: #84085) comenteaza . modifica . semnaleaza adminului
Pai...mie imi place sa citesc - de mya la: 24/09/2004 13:54:53
(la: Ce hobby-uri aveti?)
Pai...mie imi place sa citesc (in original daca se poate), sa desenez (si pictura da´prefer desenul in creion si in carbune) si sa fac haine. Ba mai si brodez (sau tricotez) cand imi vine cate o idee. Stiu...o sa ziceti ca nu sunt normala...pai cine mai brodeaza in ziua de azi? Cine mai are rabdare? In epoca computerului...auzi...sa staaaai asa si sa tot brodezi cu orele. E socant!

Pe astea trei le-as numi hobby-uri. Le fac de mica si fara oprire in orice moment cand am timp liber. Chestia cu cititul a venit mai tarziu un pic. M-a crescut bunica, deh...pe vremea ei femeile stateau acasa (oau...ce vremuri, mi-ar placea si mie sa stau acasa toata ziulica si sa fac ce vreau!).

Imi mai place sa invat limbi straine, am asa...o dambla, stiu eu daca e hobby sau nu?! Iau o limba - engleza...sa zicem, si o invat singura (cu casete, cu carti, cu gramatici d-alea complicate), pe urma imi platesc un profesor (neaparat englez) si fac ore serile. Apoi citesc romane in limba respectiva zilnic pana ajung sa o stapanesc bine (da´nu perfect, deh!). Nu sunt bogata da´daca nu dau bani pe haine, potol mult...imi raman destui ca sa dau banii pe ore de engleza (sa zicem).

Cam asta e. O sa ziceti (cum zice toata lumea) ca ... am prea mult timp de pot sa fac toate astea. Da´nu-l am, doar ca le combin. Uite...cand dau la pedale pe bicicleta ergonomica - citesc, cand ma uit la televizor - cos si cand desenez - ascult casete cu conversatie in franceza ;-).

Stiu pe cineva care are un hobby foooarte interesant, hm...inventeaza feluri de mancare (bunnnaaa rauuu!). Tipul e om de afaceri (bogat, fost violonist) si...cam dolofan, ce-i drept. Da´te loveste cu niste mancaruri de nu le uiti pana mori! Sau mai stiu pe altul care face mobila (e arhitect), face schitele, taie lemnul, pe urma il combina si transforma in mobila foooarte ca lumea, cu design de vis. Si uite ca mai stiu pe inca cineva (daca nu v-am plictisit destul) care...canta la chitara electrica, compune cantece, le inregistreaza (voce, scule, amplificatoare, etc.) si e programator. Interesant, nu?

Cica "hobby" e ceva ce faci in timpul liber, ceva ce-ti place mult, ceva ce faci in mod regulat si nu in timpul orelor de serviciu - conform Cambridge Learner´s Dictionary.
#23279 (raspuns la: #23270) comenteaza . modifica . semnaleaza adminului
da... - de Ivy la: 15/11/2005 22:28:19
(la: Cei din occident, va invatati copiii romaneste ?)
cred ca am mai scris pe subiectul asta..sau poate nu..

eu am doi copii si amindoi vorbesc romaneste. Unul are 7 ani si celalalt 12..Unul nascut in tzara de adoptie, altul adus aici la 2 ani..

Studieaza amindoi in scoala de lb. franceza..deci vorbesc si scriu cursiv in limba franceza..vorbesc engleza cu prietenii si peste tot in cursul zilei..(vorbesc, scriu si citesc carti in engleza)..si vorbesc cu noi in limba romana, scriu in limba romana si citesc in limba romana (mai ales cel de 12 ani)

M-am straduit sa-i invatz limba romana?!?! La inceput m-am straduit cu cel mare...apoi am renuntzat pentru ca erau prea multe de facut...in prea multe limbi..:-)

Amindoi parintii vobim romaneste cu ei..si cerem sa ni se raspunda in romaneste..Corectam atunci cind auzim greseli..DAAR desigur ca nu au un vocabular bogat..Ne mai uimesc din cind in cind cu propozitii sofisticate in limba romana..Scriu scrisori lungi bunicilor si i-am indemnat sa-si faca prieteni in Romania cu care sa corespondeze..

De ce am cerut sa ne raspunda in romaneste?? Pentru ca mi se pare aiurea sa vorbesc acasa o alta limba decit limba mea materna.

Ce vor face ei cu copiii lor?!?! E treaba lor..eu mi-am facut datoria si i-am invatat limba..Ei sunt mandrii sa spuna peste tot ca sunt romani si sa spuna colegilor cuvinte in romaneste...so, se poate, dar nu e o necesitate pentru unii..pentru mine/noi a fost.
Limba romana e foarte importanta..face parte din...NOi.
#87860 (raspuns la: #87790) comenteaza . modifica . semnaleaza adminului
dr. Nechit Vinereanu (SUA) 16 - de SB_one la: 13/12/2003 14:11:36
(la: Codex Rohonczi)
dr. Nechit Vinereanu (SUA) 16 iulie, 2002


Tue, 16 Jul 2002 03:46:46 EDT

...In legatura su caracterele scrierii din Codex pot sa comunic urmatoarele: eu am studiat ceva sanscrita, chiar ceva ebraica, ceva limba greaca,slava veche si ma descurc in astfel de semne si caractere nelatine. Parerea mea este ca acest Codex Rohonczy foloseste si unele semne care se aseamana cu caracterele scrierii in care a fost scrisa Biblia.Se spune ca aceste caractere sunt luate din scrierea feniciana.

In scrierea ebraica, vocalele sunt puse nu alaturea de consoane,ci
sub consoane sau deasupra consoanelor,cum punem noi,de exemplu,caciula
lui a sau i, sau sedila sub t,ca sa-l facem ts,sau sub s , ca sa-l facem sa se
pronunte ca in conjunctia si, sau ca in substantivul scoala. Textul Rohonczi
foloseste astfel de smne "diacritice",.daca le-am putea numi asa, pentru a
indica silabele.

La randul meu,eu am putut singur descifra aceasta scriere si am observat
ca Doamna Enachiuc in mod aproximativ corect a transcris caracterele origi-
nale ale textului in caractere latine, ceea ce este un mare merit al Doamnei
Enachiuc. Eu de asemenea ma descurc in a citi in vreo 15 limbi straine,
printre care rusa, polona, slava veche, maghiara, germana, franceza, engleza,
latina, greaca veche, italiana, spaniola, si am constatat ca nu am
gasit aproape deloc cuvinte care macar sa semene pe departe cu vreuna
dintre limbile citate mai sus. Consider, deci, ca limba in care a fost scris Codex Rohonczy este o limba foarte deosebita de limbile europene.

Ma indoiesc ca textul acestui Codex ar fi o insirare fantezista de grupuri de
sunete, fara nici un inteles, asezate sub forma de cuvinte. Se pare ca
acele grupe de caractere sunt cuvinte reale dintr'o limba necunoscuta, greu
accesibila cunostintelor noastre, a celor educati in cultura europeana.

In legatura cu arhitectura bisericilor desenate in miniaturi, cred ca
interpretarea Dv. este cat se poate de aproape de adevar. Mai trebuie sa
tinem seama ca religia lui Zamolxis, cat si alte religii precrestine au dainuit
pana prin secolele XV si XVI. Lituanienii, mi se pare, au inceput sa se
crestineze prin secolul XV, iar in actuala Cehie sau Slovacie, care in secolul
XV apartinea de Imperiul Habsburgic, niste romani de acolo au fost condamnati la galere pe viata de autoritatile austriace pentru ca se inchinau inca lui Zamolxis! Se gasesc documente istorice in legatura cu aceasta intamplare.

Deci este de inteles ca aceste miniaturi contin foarte multe simboluri ale
unei religii precrestine. Ramane de vazut cat de corect am inteles noi si
daca aceste miniaturi contin si simboluri crestine. Parerea mea este ca
miniaturile acestea contin foarte putine, sau deloc, simboluri crestine. Este
chiar posibil ca unele simboluri religioase precrestine sa semene cu cele
crestine si sa ne induca in confuzie.

Avand la indemana acest pretios document, in care caracterele
originale ale textului sunt fotografiate cat se poate de clar, oamenii
de stiinta din zilele noastre, atat romani cat si cei apartinand popoarelor
care locuiesc in jurul nostru, vor avea un bun prilej sa afle in ce limba a
a fost scris acest tezaur inestimabil, care intr'adevar nu este nici
cronica, nici vreo istorie, ci poate fi vreun poem sau vreo carte de cult
al unei religii precrestine.

Eu consider ca transcrierea caracterelor Codexului in caractere latine este aproximativ corecta, dar traducerea se pare ca este departe de a fi reala si dupa textul original. Pentru a intelege sensul cuvintelor acestei limbi, cred ca imaginile, simbolurile si catacterele de pe miniaturi ne pot fi de mare folos. Aici este punctul de la care putem incepe sa intelegem misterioasa limba in care a fost scris Codex Rohonczy.

http://www.dr-savescu.com/codex/
#6518 (raspuns la: #6482) comenteaza . modifica . semnaleaza adminului
Romanian sau Roumanian - de (anonim) la: 02/04/2004 02:11:21
(la: Jena de a fi roman? - Andrei Vartic)
Sa trecem la spelling ( in English ).
In limba Engleza, , Romani, Romania a fost scris ( spelled ), Roumanian, Roumania. Au venit destepti de Romani din SUA, de la diferite Organizatii Bisericesti Ortodoxe si au comentat tot timpul scrisul ( spelling-ul ) Romaniei in limba Engleza, la diferite forume, reviste si ziare in U.S.A.,
Romania sa fie scris cu "O " si nu cu "OU ", ca numele se trage din Roma si corect este Romania si Romanian. In British English scrisul ( spelling-ul )a ramas Roumanian si Roumania. In limba Franceza este scris tot cu "OU "
In anii 50 si 60, Romania se scria Rominia in Romania.
Tzigani se numesc " Roma " in toate limbile mai circulate ( Engleza, Germana, Franceza, etc. ), si nu " RRoma ", ( care pentru mine este un cuvint nou in limba Romana ), n-am auzit de acest cuvint cind locuiam in Romania.
Tu, ce vrei de la Americani?... Sa treaca napoi la Spelling-ul : Roumania, sau sa schimbe denumirea "TZIGANULUI" din "Roma" in "RRoma", cum folosesc in ultimul timp Romanii.

"Quo vadis Domine", tradus "Incotro Domnule" ( nu stiu daca ai studiat Latina ) de acea ti-am tradus.

Salutari de la un Refugiat Politic: Stettin Danziger von Bresslau.
#13165 (raspuns la: #12755) comenteaza . modifica . semnaleaza adminului
ind019 - de AlexM la: 25/09/2004 10:40:37
(la: Spune-ti of-ul si primeste zeci de sfaturi)
25.09.2004

cred ca ar fi cazul sa citesc intrebarea dupa masa. Acum inca nu mi-am
baut cafeaua si sint orb, mut, tâmp.Ca dovada ca nu inteleg nici una din cele 2 intrerbari ale dumitale prin prisma introducerii care o faci. influenta societatii mai ales cand vrei sa fugi & semnale care nu mai sint receptionate pornind (?) de la sex ca remediu impotriva plictiseli..
Ie grele. daca nu reformulezi, o sa stau sa ma uit si eu la raspunsuri sa vad ce zic oamenii care au inteles intrebarile astea. Sau o sa recitesc dupa masa:-)

26.09.04

Revin . cetii si dupa masa, tot nu intelesei. Am mai lasat sa treaca o zi, sperand ca o sa raspunda cineva ceva si prin raspunsul sau sa gasesc acea "chichitsa" care sa ma faca sa inteleg subiectul. N-a fost sa fie pana acum. Recitind ( cine cauta cu tot dinadinsul sa gaseasca nereguli, ala le gaseste, aia ie clar:-)) ma vazui si mai nesigur. Sa vedem de ce:

apropo AlexM, politically corect poate sa nu fie si fata de nevasta!

Incercand sa inteleg aceasta propozitie unde lipsesc multe, inteleg cum ca "fata de nevasta poate sa fie corect din punct de vedere politic(= a modului de te comporta cu nevasta) ... ce? Abstinenta sexuala? Adica nu-i corect fata de nevasta sa fii abstinent sexual? Daca asta ai vrut sa spui, ai tot acordul meu, chit ca m-ai lasat rau sa ma chinui cu ceea ce ai vrut sa spui.

Mai departe spui matalutsa cum ca:

in conditiile in care imi cunosc destul de bine scara de valori, am verificat-o, m-am convins ca e cea buna (pt mine)."

iarasi eu unul sint in mare dubiu ca nu stiu ce spui dumneata aici. Ce ai verificat? Abstinenta sexuala? Sa fii corect (politic, desigur) fata de nevasta? Mmmmm.... lipsa subiectului in amandoua exedmplele mentionate aici cu litere cursive pare a fi ceea ce face asa de greu sa inteleg un text asa de scurt.
Scuze, nu e un reprosh ci numai mirare din partea mea precum si o analiza deschisa pentru a vedea de ce nu pot intelege acest mesaj, desi este scris folosind cuvintele aceleiasi limbi.

cu stima,

AlexM
#23351 (raspuns la: #23283) comenteaza . modifica . semnaleaza adminului
Multor emigranti le vine greu - de mya la: 10/10/2004 15:26:53
(la: O noua limba de circulatie internationala)
Multor emigranti le vine greu sa invete limba noii tari. Nu toti oamenii au talent la limbi straine (uite Iliescu!), iti trebuie ureche muzicala si rabdare si perseverenta ca sa ajungi sa comunici fluent intr-o limba total noua. Mai conteaza si varsta in multe cazuri, la 60 de ani e mai greu sa inveti franceza sa zicem...decat la 20. Depinde. Unii pot, altii nu. Totul e sa vorbesti corect si sa te faci inteles. Slefuirea accentului se face pe urma, in timp (daca se mai face...) da´nu e musai in fond.

Marea majoritate a oamenilor au retineri la inceput sa-si dea drumul la conversatie intr-o limba straina, indiferent daca o stiu mai bine sau mai prost. Cei mai dezinvolti au de castigat, chiar daca vorbesc mai prost (cu greseli multe) insa vorbesc! Cu timpul mai prind. O data ce-ti dai drumul mai repede la conversatie ai mai multe sanse sa comunici, sa te integrezi, sa-ti gasesti de lucru, etc. Daca taci ca sa nu gresesti e cel mai prost. Iar daca incerci sa vorbesti din prima mai destept, cu exprimari mai elevate dar nu-ti iese/te balbai...iar e prost.

Putini dintre imigrantii (romani sau neromani) cu care am avut de-a face au pus efectiv mana pe manuale de gramatica si studiat sistematic noua limba a tarii de emigratie (zilnic, ani la rand). Nu mai vorbesc de casete sau CD-uri speciale pentru pronuntie si accent. Marea masa ramane cu nivelul conversatiei cam la acelasi treapta (cea initiala) - pana la moarte. Oamenii gasesc de lucru si cu asta basta, se mai prinde limba de ei in timp, in ani. Da, se prinde! Unii insa raman cu carente in exprimare, cu greseli de gramatica si cu formulari nefiresti (traduc din limba lor nativa in cea noua si nu merge mereu!).

Daca esti foarte bun in meserie ti se iarta toate astea, daca insa esti la nivel mediu...si vrei sa avansezi intr-o firma sa zicem...trebuie sa ai o exprimare ceva mai desteapta/sa ai vocabular mai bogat. Tre´sa pui osul la treaba si sa-ti perfectionezi limbajul, conversatia, exprimarea. Musai!

Despre romanii care emigreaza si vorbesc intre ei in rogleza...sau chinezii in chinoengleza etc....nu am de zis decat ca nu fac bine. Ajung sa se invarta pana la urma numai in comunitati de romani, chinezi, etc....si nu se integreaza cu adevarat in noua societate/lume. De aici apar frustrarile inerente.

Cat despre schimbarea numelor din Marghioala in Maggie sau Ion in John...fiecare face ce-i pofteste inima. Oamenii sunt liberi sa aleaga precum vor, e viata lor.

Mie personal nu-mi plac aia care sunt plecati din tara lor de bastina de scurt timp si "uita" multe cuvinte din limba materna printr-o amnezie subita atunci cand vorbesc/isi scriu cu rude sau prieteni din tara (pe forumuri, la telefon, etc.). Aia sunt cu adevarat ridicoli, parerea mea.

Eu sunt plecata de ceva timp din Romania si inca nu am avut "amnezii" de acest tip. Am schimbat ceva tari si totusi cand vorbesc romaneste nu "condimentez" cu nimic strain. Mi se intampla insa sa uit cate un cuvant (in conversatia rapida) si sa-mi vina in schimb altul in alta limba. Asta tine cam 2 secunde, pana fac conexiunea in creier si dau drumul la gura zicand cuvantul in romaneste (daca mi-a venit in creier) sau schimb exprimarea si cu asta basta.

Sunt cuvinte care intr-o limba exprima mai clar o stare si care in romaneste nu exista (sunt sub forma de expresii lungi). Asa este. La astea am dificultati de regula. Dar se poate controla treaba.

Pentru cei care insa au parteneri neromani si cu care nu discuta in romaneste - e mai greu. In timp isi uita limba materna, mai mult sau mai putin. Asta e adevarul, asa e viata...dupa formula "Ochii care nu se vad - se uita!"

Hai ciaaaao si la mai biiiig! Sanatate multa si sehhhhr viel plaisirrrr!

Democratia! - de kradu la: 01/12/2004 18:10:54
(la: Fahrenheit 9/11)
Cuvintul democratie nu e un cuvint francez, ci grecesc pentru ca
democratia a fost inventata in Grecia Antica! Ideile democratice sunt continute in filozofia antica, de unde au fost reluate, reflectate, si puse intr-o limba moderna, foarte precisa, juridica si populara (oarecum) cum e limba franceza!

Deci ideile democratice nu au navalit in capul francezilor asa de nici'unde,
ori din palavrageala acestora in jurul faimoaselor vinuri! Ele au venit din
miraculosul Peloponez, de unde s-au inspirat si Romanii! Napoleon a fost un iubitor al Italiei si in special al Romei! Vrind sa creze un imperiu dupa modelul Roman a sfirsit prin a pune germenii unei democratii!
Organizarea politica a Statelor Unite se aseamana cu republica Romana a lui Cornelius Sulla! Si arhitectura locului reflecta asta, dar aici incepe alta poveste si acum sunt asa de departe de topic!
S-auzim de bine,
"K".

#30314 (raspuns la: #30226) comenteaza . modifica . semnaleaza adminului
Pt. the underqueen - de Paianjenul la: 01/11/2005 02:29:02
(la: Chiar nu deranjeaza pe nimeni greselile de ortografie?)
"nu sunt sigura ca ultimele doua sunt false friends. doar in limba scrisa , dar n-am intalnit pe nimeni pana acum sa traduca en."deal" prin deal"


- Ideea de "false friends" sugereaza tendinta instantanee a cuiva de a atribui unui cuvint dintr-o limba straina acelasi sens cu al unui cuvint din limba sa, care se scrie la fel. Pariez - de exemplu - ca prima reactie a romanilor care citesc pt. prima data lista ingredientilor de pe ambalajul unui produs alimentar din Anglia/USA/Australia va fi aceea de a face ochii mari... apoi de a zimbi la vederea cuvintului "preservatives" (care apare adesea pe o asemenea lista) dar presupun ca nici-unul nu-si va inchipui in ultima instanta ca respectivul ambalaj ar contine... condoame...
#83454 (raspuns la: #83413) comenteaza . modifica . semnaleaza adminului
"copiii acestor imigranti au - de Daniel Racovitan la: 07/11/2005 20:01:27
(la: Arde Parisul?)
"copiii acestor imigranti au ramas inchisi in ghetouri, unii nici nu stiu limba franceza si nici nu vor sa invete"

imi pare rau, dar asta este o minciuna sfruntata, si face parte din discursul standard al nazistilor gen Le Pen.

___________________________________________________________________
"aceste cuvinte ne doare" (sic).
#85585 (raspuns la: #85491) comenteaza . modifica . semnaleaza adminului
honey - de luis la: 13/03/2006 13:20:39
(la: limba romana sau inca limba romana??????)
"In incheiere adaug ca Europa va ramane un mozaic de limbi si in viitor, e foarte improbabil ca imprumutul de englezisme sa duca la disparitia limbilor nationale."

Fraza asta ma macina.....chiar nu vrei sa imi oferi niciun (hi hi :))! ) argument? Dupa cum bine ai observat, cuvintele provenite din limba franceza au intrat in vocabular sub o forma romanizata....
Cred ca esti de acord cu asta.....urmareste-ti propriul exemplu.
Ei iaca ........nu e cazul cu englezismeleeee!
Si intrebare de bun simt ......cum dracu' sa nu duca aceasta chestiune la disparitia limbilor nationale?
#111204 (raspuns la: #109367) comenteaza . modifica . semnaleaza adminului
Noi nu suntem urmaşii Romei - de Muresh la: 26/06/2006 19:55:56
(la: Rolul lui Traian in formarea natiei romanesti .)


Dintotdeauna m-a interesat lingvistica. Amprenta lingvistica a unui popor, ca şi săpături arheologice, permite aflarea multor fapte istorice. Aduc aici fragmente dintr-un articol în care autorul sustine ca romanii şi daco-getii au avut origină comună.
Noi nu sîntem urmaşii Romei (O prostie monumentală.)
Doctor Napoleon Savescu
Edtura Intact
Bucuresti - 2002
Noi nu suntem urmaşii Romei
Dacia preistorica a lui N. Densuşianu, probabil cel mai documentat scriitor al istoriei dacoromnilor, …
Ce limba vorbeau dacii, azi nimenea nu ştie!... (Afirmaţii de "amator". V. 47522. GP, 26.6.06)
Lingviştii socotira, mai cu luare aminte şi în final gasira vreo 7-8 cuvinte. (Afirmaţii de "amator". V. 47522. GP, 26.6.06)
Întrebarea pe care ne-o punem astazi este: ce limba vorbeau geto- dacii (pelasgii = tracii)? Iar raspunsurile nu pot fi dect doua, dintre care avem de ales unul: vorbeau o limba diferita de cea a cuceritorilor (NU ÎNŢELEG – mai apoi autorul spune cam pe dos - Louca) şi în consecinţa au fost nevoiţi sa-şi însuşeasca latina dupa
ocuparea a 14% din teritoriul Daciei de catre legiunile împaratului Traian.
….în 106 d.H., ori limba populaţiei autohtone a Daciei era asemanatoare cu latina, astfel înct nu a fost necesara învaţarea altei limbi….
…au încercat sa reconstruiasca aceasta limba ’matca’, generînd doua teorii care susţin doua origini: limba indo-europeana pe de o parte şi limba ariana pe de alta parte, localizata undeva în Europa Preistorica.
Cercetatoarea americana Marija Gimbutas, profesoara la
Universitatea din Los Angeles, California, spune: ’Romnia este vatra a ceea ce am numit “vechea Europa“, o entitate culturala cuprinsa între 6500-3500 î.d.H.,..
A devenit, de asemenea, evident ca aceasta straveche
civilizaţie europeana precede cu cteva milenii pe cea Sumeriana,
Spaţiul Carpato-Dunarean este una din puţinele zone ale Europei
care nu a fost afectata direct nici de calota glaciara, nici de cea
alpina, ramînînd în cea mai mare parte zona cu condiţii de vieţuire atît pentru om cît şi pentru animalele şi plantele ce-i asigurau traiul, deşi pe înalţimi s-au format gheţari în cteva masive muntoase: Rodna, Calimani, Bucegi, Fagaraş, Cindrel, Parîng, Retezat.
Astfel, cercetari fara reproş
de la Universitatea din Cambridge au stabilit ca singurul ’spaţiu care corespunde condiţiilor din vechea literatura Vedica este cel Carpatic şi sub titulatura “Ancient Indian“, plaseaza faza primara a culturii Vedice la noi. Dupa învaţaţii englezi (şi nu romni), cetatea Carpatica face parte din ’habitatul primitiv al arienilor.
’Pe daci îi ocupara acei viteji romani
şi i-a-nvaţat latina în cam 100 ani!
Dar ca-şi uitara limba, vocabular întreg???
Vezi domnule, eu asta nu pot s-o înţeleg!
Ca un popor îşi pierde treptat din obiceiuri,
Ca îşi mai schimba portul, ar fi niscai temeiuri...
Dar ca îşi uita limba, exemplu nu-i sub soare,
Dacît acele cazuri, cnd un popor... dispare!
Legiunile armate romane au ocupat numai 1/7 din teritoriul Daciei
(14%) şi pentru o perioada istorica foarte scurta, de exact 165 de ani - (106 d.H. - 271 d.H.).
Astfel cum se explica ’romanizarea Noastra’ de catre cuceritorii Daciei?
Cum sa ni-i închipuim pe ţaranii daci, locuind prin vai şi munţi, dealuri şi paduri, repezindu-se sa înveţe latina?...
..şi nu numai ei, cei din teritoriul ocupat de romani, dar şi dacii liberi, din teritoriul de 86% al Daciei neocupata de romani.
… impotriva celor care din interese geo-politice încearca sa bage în capul generaţiilor acestui secol ca avem o alta limba şi o alta origine dect cea evidenta şi reala.
… cum va explicaţi ca romanii au reuşit în aproximativ 100 de
ani, aflaţi fiind la 1500 kilometri departe de Roma, performanţe pe care nu au fost în stare sa le reproduca în propria lor casa?...
şi asta fara ca picior de roman sa fi calcat pe mai mult de 86%
din teritoriul Daciei!
Ardealul a stat sub Unguri aproape ani o mie şi asupriţi Romnii, aşa precum se ştie, nu şi-au uitat nici graiul, nici obicei, nici portul,
Cum de-n a zecea parte Dacii uitara totul?
’Cnd sub Traian Romanii i-au biruit pe Daci,
La Sarmisegetuza n-a trebuit talmaci!
Afirma Densuşianu şi asta totul schimba:
Deci Dacii şi Romanii vorbeau aceeaşi limba!
La Nord şi Sud de Istru (de Herodot e scris)
Traia un popor harnic, pe plaiuri Carpatine
Ce cultiva pamntul, vîna, creştea albine
Ei Daci sau Geţi sau Sciţi sau Iliri se numeau.
Uniţi sub Burebista şi-apoi sub Decebal
Ei stavileau barbarii, ce veneau val de val...
Dar secole înainte cînd nu erau regat,
O parte-acestor Traci spre vest au emigrat
De-a lungul Europei, pe-alocuri s-au oprit
şi-aproape în tot Sudul, treptat s-au stabilit
Iar bunele-obiceiuri şi limba o pastrara,
Deşi cu alte neamuri, în timp se-ncrucişara
Aşa se-explica faptul de ce zisa Latina
Au înţeles-o Dacii şi nu le-era straina!
Deci nu cu Roma începe al nostr’ bogat trecut,
Ci mult mai înainte cautaţi un început!
În conformitate cu afirmaţiile lui Nicolae Densuşianu despre
migraţia spre vest a pelasgilor în Dacia Preistorica şi ale lui N. Iorga în Istoria Romnilor, în mod special în capitolul intitulat
’Stramoşii înainte de romani’
a existat o ’Romnie Apuseana din care s-au desfacut naţiile franceza, italiana, spaniola, portugheza şi o ’Romnie Rasariteana’ unde urmele-i traiesc înca...
Un aspect controversat cu privire la limba, care mi se pare ca a
fost ignorat, ar fi: daca ’romanitatea Occientala a evoluat
dezvoltndu-se în mai multe limbi romanice (italiana, latina, spaniola,
provensala, portugheza, franceza), de ce în cadrul ’Romnitaţii
Orientale nu s-a ajuns la formarea unei limbi noi, ci s-a ramas numai la stadiul de dialecte: istro-romn (pe teritoriul ocupat de iugoslavi), megleno-romn (pe teritoriul ocupat de bulgari), aromn (pe teritoriul ocupat de greci), daco-romn (Romnia de astazi, plus teritoriul ocupat de ruşi, ucraineni şi iugoslavi - Banatul Srbesc)?
Unitatea lingvistica a acestor dialecte nu poate avea dect o
explicaţie: cuceritorii romani au întlnit o populaţie de aceeaşi limba.
…din nou, de la noi, se desprind doua mari grupuri, unul ce se va
raspndi spre Est, Indo-Asia, iar celalalt spre estul Europei.
Cnd poetul roman Ovidiu a
fost deportat la Tomis (Constanţa de astazi, pe ţarmul apusean al
Marii Negre) a scris şi poeme în limba localnicilor geţi, limba
Tracilor dar în alfabet latin , limba pe care a putut sa o înveţe cu uşurinţa datorita asemanarii limbii latine cu ea. Din pacate, poemul
este
pierdut pe undeva prin arhivele Despre limba latina aflam de la Cesar Pruteanu ca era dialectata - la fel ca orice limba vorbita în zilele noastre - în:
1. limba latina culta (sau clasica)
2. limba latina vulgara (pe care o vorbea poporul)
3. limba latina prisca (batrîna) cum avem şi noi limba din cronicile
noastre. Aceasta a fost limba dacilor, aceasta a fost şi prima
limba
vorbita de carpato-dunarenii invadatori ai Peninsulei Italice, ramase
în carţile sfinte numite Saliare, aceasta a fost limba sanscrita-vedica.
o mulţime de cuvinte din limba noastra sunt
aproape similare cu cele din sanscrita-vedica în timp ce ele nu exista
aproape în limba Latina? De exemplu: apa = apa (aqua în Latina), gata
= gata, guşa - ghosa, iata = yatha, maiu = mayu, mascara = mascara,
pita = pita, pricina = pracina, pleava = plava, gramada = gramata, iasca
= jaska, isma = isma, limba = lamba, mnie = manyu, muierea =
muherea (mulier-mulieris în Latina), pluta = pluta, poteca = path-ika.
Dar numaratoarea în sanscrita-vedica nu este mai apropiata de
limba noastra dect Latina culta? Iata cum numarau ei: una, duya,
treya, patra, pancia, sase, sapta, ashte, nava, dasha, shata = suta
(centum în latina). Ma întreb, prin ce minune limba noastra pastreaza
aceste forme de sanscrita-vedica? Explicaţia este una singura: spaţiul
carpato-dunarean este locul de unde Europa a început sa existe şi sa
se extind
Odata stabilita problema limbii geto-dacilor, descoperim cu
mndrie ca noi nu suntem urmaşi nici ai slavilor, nici ai romanilor, ci
ei sunt urmaşii noştri.
Dupa N. Iorga analizele chimice au aratat ca parte din aurul
faraonilor egipteni provine din Munţii Apuseni
Spartacus, acel gladiator care s-a autoeliberat şi s-a pus în fruntea sutelor şi miilor de sclavi romani, crend o armata
care a speriat Roma, era un trac de-al nostru, din munţii Rodopi?...
H erodot arata ca: ’... dupa indieni, neamul tracilor este cel
mai numeros dintre toate popoarele.
Apariţia romanilor a condus indirect la unificarea acestor
pelasgi, traci, iliri, daci, geţi, tibali şi odrii în lupta lor împotriva
cotropitorilor. … pna în secolul al VI-lea d.H. cnd sosesc slavii,
popor barbar, crud şi nemilos, care, dupa insuccesul de la Nordul
Dunarii, se aşaza în Sudul acesteia şi în felul acesta ne vor desparţi pentru totdeauna printr-un ’coridor slav de fraţii noştri de la sudul Dunarii.
Mai existam şi astazi
prin aceste locuri: istro-romni (foarte puţini la numar) prin aria
iugoslavo-croata, megleno-romnii, sub bulgari şi aromnii (înca
în numar mare) sub greci. Dupa încercari nereuşite de asimilare
forţata, şi astazi, dupa aproape 1500 de ani de ocupaţie,
macedonenii nu şi-au schimbat nici limba, nici portul, iar limba
sau ’dialectul cum îl numesc ei însişi, nu-l pot înţelege nici
grecii, nici bulgarii ori iugoslavii, ci numai noi, romnii. De ce?...
…în urma cu
2000 de ani Alexandru I al Macedoniei era respins la Jocurile
Olimpice pe motiv ca nu era grec,
…regele Filip al Macedoniei (tataia lu’ Alexandru – Loucas) îi va aduce tnarului de 7 ani, Alexandru, pe Aristotel (care era grec dupa tata şi macedon dupa mama) ca sa-l înveţe limba civilizaţiei de atunci, elena, daca aşa cum spun azi grecii, ei, macedonenii, sunt greci? De ce a trebuit sa treaca 2000 de ani de la moartea lui Alexandru Macedon, ca acesta sa fie recunoscut ca grec şi pus în Pantheon?
…în Macedonia, existau biserici şi şcoli romneşti care mai trziu au fost arse şi distruse iar populaţia locala (aromnii - cum se numesc ei înşişi, valahi, cum grecii în numesc cu dispreţ) a fost persecutata, chinuita, chiar omorîta.
Sa fim şi noi oare, descendenţi direcţi ai poporului pelasgic, trac,
un popor blestemat?... şi astazi ucrainenii şi ruşii vor sa ne faca sa
uitam cine suntem, acolo la noi acasa, în Bucovina, Ţara Herţei,
Basarabia şi Buceag, unde romnilor li se spune ca nu sunt ’romni,
ci o naţie slava, vorbind o limba slava, moldoveneasca!... Cînd oare
ne vom dezdoi?
’De la Atlantic şi pî na la Don şi Marea Getica (Marea
Neagra) a existat o impresionanta arie culturala, o sublima
unitate de manifestare spirituala/lingvistica, de la ’Dansul bizonilor, din sanctuarul-peştera de la Altamira (Spania), sau de la Front-de Gaume (Franţa), la Felina de fildeş de la Pavlov (Cehia), la Pantera, cai şi ’Cavaler ucis, din sanctuarul-peştera de la Cuciulat (1.500-1.200 î.e.n. din România)
ori la Gaie-n atac, din sanctuarul peşterii Gaura
Chindiei (10.000-8.000 î.e.n.- România) aşa ne spune în
’Caietele Daco-Romaniei Ion Pachia Tatomirescu.
*Caietele Daco-Romniei, Anul III,nr.6,23 dec. 1997-21 martie 1998, Editura Aethicus, Timişoara, România.
Sa vedem cum arata limba macedoneana în comparaţie cu limba
dacoromna. Pentru aceasta am ales un cntec vechi aromn, compus
cu mult înainte ca Bolintineanu sa publice ’Muma lui ştefan cel
Mare:
Dialect aromn-macedonean
Cari-nîi bati, noaptea
La firida mea, moi?
Io huia, msata Marioara
Nu-nîi ti-aspirea, moi.
ooooooooooooo
Scoal aprondîi lampa
S-ti vedua fata ta,
Fata ta tea alb-arosi
Ca trandafila.
Traducere în romneşte
Cine-mi bate noaptea
La fereastra mea, mai?
Eu sunt, frumoasa Marioara
Nu te speria, mai.
ooooooooooooo
Scoal’de-aprinde lampa
Sa-ţi vad faţa ta
Faţa ta cea alba-roşie
Ca de trandafir.
Sfirsit.

Cules de muresh
Armanii sunt adevaratul neam a lui Alexandru Macedon - de yota la: 29/06/2007 16:53:01 Modificat la: 29/06/2007 17:24:21
(la: Limba aromâna)
Armaneasca nu seamna aproape deloc cu limba romana stiu sigur pentru ca m-am uitat pe un dictionar si am observat ca armaneasca este mai grea decat franceza si decat engleza.Daca vreti sa va lamuriti cautati un dictionar arman-roman si cuvintele din limba armaneasca care seamana cu cele din limba romana, seamana exact cu cele din franceza,italiana,spaniola pentru ca toate sunt limbi latine exemple : italiana-occhi,armaneste-ochi si romana-ochi. Exemplu italiana-nipot,armaneste-nipot,romana-nepot si restul cuvintelor care se aseamana cu cele din limba romana care sunt putine , majoritatea sunt din latina si se gasesc si la cele trei limbi mentionate mai sus.Si romanii intodeauna au auzit doar variantele romanilor ce ar fi sa ia o carte despre originea armanilor scrisa de armani sau chiar de autori straini si o sa vedeti ca noi suntem neamul lui alexandru macedon si asta explica faptul ca armanii stau in muntii pindului de peste 2000 de ani , unde in muntii pindului a fost si nascut alexandru macedon, si multe alte motive si dovezi istorice, si inca ceva in legatura cu limba, sa stiti ca,cuvinetele astea mai noi ca : deputat ,parlament,comisiesie, si multe multe altele ,armanii din romania folosesc si aceste cuvinte pentru ca in limba noastra aceste cuvinte nu exista pentru ca noi nu avem o tara proprie ca sa luam cuvinte din alte limbi si sa le transformam cum au facut romanii si din cauza asta un roman intelege o mare parte din text dar sa ia dictionaru sau niste carti cu povesti pe limba armaneasca si o sa vada ca nu poate intelege cam nimic si nici macar no sa poata fi in stare sa citeasca pentru ca nu intelege aproape nimic si se scrie si putin diferit si ar sta cam 3 min sa traduca o propozitie din armana in romana.
maan, - de Intruder la: 17/12/2007 12:55:24
(la: Povesti cu mine)
auci!...tu l-ai citit in limba franceza!
eu l-am avut la "lecturi de vacanta" si n-am putut sa-l citesc, nah!
trebuia sa facem rezumatul cartii pe-un caiet...n-am facut nici un rezumat, am copiat cuvant cu cuvant, doua pagini luate la-ntamplare!
yessss!...profa nu m-a prins, credea ca-s elev model!
asa am facut si cu "Citadela" de Saint-Exupery.
...francezii astia! :))
#266204 (raspuns la: #266200) comenteaza . modifica . semnaleaza adminului
*** - de maan la: 08/06/2009 22:00:37
(la: Pagina Cafenelei pe Wikipedia)
momentul exact in care se naste un cuvant e cunoscut doar cu aproximatie.

de exemplu, 'volubil' apare in franceza pe la 1500, cand insemna 'schimbator'.

dictionarele etimologice inregistreza aparitia lui in textele scrise, urmarindu-i in acest fel evolutia.
scriitorii fie preiau cuvintele din limba vorbita, fie formeaza ei insisi cuvinte noi, pri procedeele arhicunoscute.
ei sunt cei care le impun in limba literara.

testul e acela al utilizarii pe scara larga.
insa tot lingvistii sunt aceia care decid daca le introduc in limba literara atunci cand reediteaza dictionarele.

in cazul de fata, cand vorbim de un articol informativ, nu este indicata folosirea unor cuvinte inventate (aici ii un calc linvistic).
nu te poti baza pe intuitia omului, ci trebuie sa fii convins ca mesajul pe care il transmiti ajunge corect la destinatar.
motiv pentru care trebuie evitat orice tip de confuzie.
e motivul interventiei mele.
#449006 (raspuns la: #448990) comenteaza . modifica . semnaleaza adminului
Relule,te inteleg - de ofemeie la: 29/10/2003 18:12:38
(la: In strainatate, vorbesti romaneste stricat;unii te ataca;e OK?)
Pentru ca si eu sunt "judecata".Nu uiti,e doar obisnuinta.Sunt obisnuita cu limba franceza si gandesc in franceza chiar daca nu sunt plecata de mult si am invatat-o de la tv sau de pe strada,ajung a ma exprima mai bine,iar cand ajung in Ro fac eforturi pt. a num-i scapa un "oh lala".Asa ca intele!Alexandra
Rco - de JCC la: 05/11/2003 03:08:31
(la: Casatorie in Franta)
matematica, este cam peste tot aceiasi in lume..
poate o sa incepi cu cateva examene de dat, cu un post temporal intr-un liceu, dar daca persisti, poti ajunge
ar trebui totusi sa termini doctoratul, daca l-ai inceput
cum stai cu limba franceza?
ar trebui sa incerci sa contactezi colegi echivalenti din scolile superioare (fac) din Franta, prin e-mail
ar trebui sa faci o vizita informatie in Frant

Le Mans, cunosc un pic, in vestul Parisului la cca 220 km, au o Universitate, este un centru industrial, comercial si financiar.
Multe muzee, are o catedrala gotica din al 1"-lea sieclu, cu niste vitralii superbe, multe monumente vechi..

Este un oras care va cunoaste in viitor o extindere fenomenala, un oras de viitor
este si capitala de "rillettes"

Regiunea este superba, râuri, paduri,
Cu toate ca face parte din regiunea "Pays de la Loire" aproprierea de Basse Normandie(in nord) si Bretagne (in vest) a lasat amprentele

Oamenii sunt muncitori, seriosi, de cuvant, mai reci la inceput, dar cand esti adoptat esti pe viata,
bucatarie si gastronomie exceptionala
aperitivul national : Calvados, un fel de tuica facuta din mere, cidru
#3296 (raspuns la: #3215) comenteaza . modifica . semnaleaza adminului
Cecilia,4752 - de anita47 la: 19/11/2003 23:48:21
(la: Este posibila pacea in Palestina?)
1)Exact EU,in carne si oase si cu idei neschimbate!!Principalul este sa CITESTI si nu sa IGNORI!
Si cu asta consider ca "incidentele din trecut" au fost inchise!
Eu primesc in discutie pe oricine(mai ales daca da dovada si de putina "obiectivitate").
2)Zidul nu a inveninat aproape nimic.Relatiile de "neincredere" erau atat de "existente" pe teren ca nimic nu mai putea sa inrautateasca lucrurile.
Dar pe aceste ralatii s-a bazat strategia lui Arafat cand a luat hotatrarea sa se reintoarca pe acest drum "al sangelui" imediat dupa CampDavid(acest lucru a dus si la caderea discutiilor care au urmat la Taba!)
De multe ori,am vazut ca ceri parerea "pacifistilor israelieni" si nu a extremistilor(ma considerai si pe mine in aceasta tabara de extremisti!tii minte?)
Ar fi interesant sa citesti parererile unor asemenea "pacifisti" despre Arafat(cum ar fi Prof.Ben-Ami,pe care-l poti citi,cred,in limba franceza!)
"CU ACEST OM NU AVEM CE DISCUTA!!Este principalul obstacol in calea oricarui "aranjament".Nu si-a schimbat cu nimic strategia din timpul cand era numai conducatorul ElFatahu-lui."
3)Guvernul israelian(Sharon nu face lucruri chiar "de capul lui",mai exista si un guvern si un cabinet de securitate si un serviciu de securitate externa si un serviciu de securitate externa-vestitul Mossad!) nu a facut nici o greseala cand a atacat ce a atacta in Siria.Te-ai intrebat de ce nu a fost atacat o "baza militara siriana" sau un "aeroport sirian".Nu exista nici o problema!Aviatia siriana este "aproape inexistenta" in regiune.
A fost un avertisment catre presedintele sirian,sa inceteze inarmarea,antrenarea si finantarea Hamasului si Jihadului islamic
E si normal ca voi,de departe,sa vedeti acest atac ca o "incalcare de frontiera"(si sirienii au vazut-o asa,dar numai "declarativ")
POacat ca nu vedeti si celelalte "operatiuni siriene" amintite de mine TOT ca o incalcare de frontiera.
Dar aici "deviem" spre "interesele unor tari vecine" in conflict,lucru care se imbina foarte bine cu ce descrii tu in continuare despre "interventia siriana" in Liban.
Observi ca nimeni nu discuta despre Cecenia?As mai adauga si Kurzii?
Nu o lua "personal" Cecilia,dar acest lucru "nu intereseaza".
Acolo nu este amestecat "poporul ales" si nici nu se poate face o paralela cu......"animala de Ana Pauker"!!(asa am auzit ca este caracterizata de enorm de multi evrei originari din Romania aceasta "aparitie" a neamului lor").
4)Nu de pomana am amintit acele "patrule combinate".Erau o solutie!Si nu "una venita de pe planeta Marte".Ci una excelenta,de aici,din regiune!
Dar am mai discutat despre "strategia Arafat"(strategie si nu tactica!!!A se face diferenta!),asa ca nu "mai bat apa'n piua" inca o data!
Numai bine.
#4770 (raspuns la: #4752) comenteaza . modifica . semnaleaza adminului
draga Florine - de (anonim) la: 16/12/2003 00:39:59
(la: Florin Firimita despre experienta emigrarii si "Arta de a pleca")
bine ai venit printre noi.
in primul rand doresc sa te felicit pentru viata ta, care desi foarte grea ar trebui sa ne faca pe noi, alti romani plecati de acasa, sa meditam.

In primul rand as dori sa te rog sa ne povestesti despre familia ta:
mama - femeie cultivata, cunoscatoare de limba franceza
tata - barbat cu multa personalitate, aparent infrant de tirania comunismului.

Catalina Bader
identitate - de Valentin Vlad la: 17/12/2003 08:59:00
(la: Despre spiritualitatea ortodoxa, cu parintele Iulian Nistea)
Una din misiunile parohiilor romanesti este sa pastoreasca romanii aflati in Franta.
Acestia insa dupa cum chiar dumneavostra spuneati apartin multor categorii. Dupa criteriul de generatie si rezidenta permanenta pot fi 2 largi categorii:
romanii stabiliti aici de mult timp sau nascuti aici care cunosc Romania din vacante pe de o parte, si cei veniti temporar aici care in mod normal locuiesc in Romania, pe de alta parte (muncitori sezonieri, cadre detasate, studenti, persoane "fara acte", functionari de stat, etc.). Pentru acestia din urma existenta parohiilor romanesti este fireasca si nu pune probleme. Caricaturizand, orice parohie din Romania, "importata" aici poate indeplini acest rol - semanand in acest sens cu parohiile speciale din campusuri studentesti, spitale, capele de pe langa gari, aeroporturi, etc. Pentru acestia problemele de identitate nu se pun, o biserica romaneasca asigura pentru ei continuitatea cultului, permanenta serviciului religios.
Problemele se pun pentru ceilalti. Aici intervine specificul de biserica a emigratiei. Un roman nascut in Franta si/sau care locuieste aici de ani buni de zile si pentru care perspectiva intoarcerii in tara este vaga si chiar tot mai indepartata are unele nevoi spirituale specifice.
Asimilarea poate merge, mai ales pentru a doua generatie sau pentru familiile mixte, pana la a renunta la frecventarea bisericilor romanesti. Acestia ori se convertesc "en douceur", pe nesimtite ajungand la practicarea religiei in cadrul parohiilor romano-catolice sau chiar deloc, avand convingerea ca doar in Romania, in Orient exista identitate orientala si deci nici o zbatere identitara aici n-are sens, fiind doar o palida imitatie a traditiei orientale.
Parinte, credeti ca bisericile romanesti (atat cea ortodoxa cat si cea catolica de rit oriental) trebuie sa se mai ocupe de romanii din aceasta categorie ? Sau invers, ei cum ar trebui sa procedeze ?
O cale, mai speciala, este extinderea "francofona" a ortodoxiei (sau a ritului oriental in general). Deja sunt tendinte: in primul rand existenta insasi a bisericii ortodoxe franceze, apoi liturghii (partial sau total) in limba franceza la bisericile romanesti. Parca in America se transeaza in favoarea acestei optiuni. Un semn este situl bisericii ortodoxe romane din America, www.roea.org, care este in engleza, dar care nici macar nu mai are varianta romaneasca ! Dar chiar si situl mitropoliei ortodoxe romanesti din Europa de Vest, http://www.mitropolia-paris.ro, dependenta de Patriarhia de la Bucuresti este in primul rand in franceza. Ce-i drept, are (inca) varianta romaneasca !
Va mai avea sens adjectivul "romaneasca" pentru aceste titulaturi ?
Un raspuns simplu ar fi: cat priveste ortodoxia, ea are vocatie universala, deci poate si trebuie, prin functia sa misionara, sa existe peste tot, cu celebrari in limba locului, dupa exemplul catolic. Si atunci traditia pur romaneasca are rost doar pentru romanii din a doua categorie de care vorbeam, cei veniti temporar ?
Sigur ca biserica greco-catolica la randul ei trebuie sa-si puna aceste intrebari. Dar pentru ea pare mai simplu: comuniunea sa cu biserica romano-catolica limiteaza framantarile spirituale. Dar e drept ca le accentueaza pe cele identitare...
Parinte, cum vedeti dumneavoastra biserica ortodoxa romana din Paris peste cateva decenii, dincolo de chestiunile ierarhice: mai degraba francizata, orientata spre pastorirea noilor generatii nascute aici sau pur romaneasca, cu legaturi puternice cu tara, inevitabil mai mult ocupandu-se de romanii "in tranzit" ?
Exista oare o cale de mijloc ?

Cu respect,

Valentin Vlad



Cauti rezolvarea subiectelor de la simularea bac-ului la matematica?
O gasesti la linkul de mai sus, la cursul 22, sectiunea 22.01 :)
www.prepa.ro
loading...


loading...

cautari recente
mai multe...

linkuri de la Ghidoo: