comentarii

traducere Versuri Nizar Qabbani


Cursuri de matematica si fizica online!
Incearca-le gratuit acum

Peste 3500 de videouri de cursuri cu teorie, teste si exemple explicate
www.prepa.ro
paianjene - de A_Carmen la: 27/08/2006 19:48:42
(la: Cele mai traznite ganduri :O)
ai reusit sa ma infricosezi... brrrr!

revenind la imaginatie, as spune ce spune si john lennon in "imagine". e o melodie care-mi place enorm, poate ne posteaza cineva traducerea versurilor aici, s-ar potrivi cu tema.

______________________________________________
cui foloseste?
#141707 (raspuns la: #141654) comenteaza . modifica . semnaleaza adminului
Pt. A Carmen - de Paianjenul la: 29/08/2006 14:18:52
(la: Cele mai traznite ganduri :O)
"paianjene
ai reusit sa ma infricosezi... brrrr!"



- Cu ce anume?....


"revenind la imaginatie, as spune ce spune si john lennon in 'Imagine'. e o melodie care-mi place enorm..."


- Dulce utopie...


"...poate ne posteaza cineva traducerea versurilor aici, s-ar potrivi cu tema."


- Bine zici. Cu-adevărat unul din cele mai (pozitiv) trăznite gînduri...

Versurile sînt afurisit de dificil de tradus... dar pînă apare altcineva cu o traducere cît de cît onorabilă, îţi ofer eu o tentativă, foarte "ad-hoc-ă", şi la marea viteză:


IMAGINE INCHIPUIE-TI


Imagine there's no heaven
It's easy if you try
No hell below us
Above us only sky
Imagine all the people
Living for today...


Inchipuie-ţi că nu există rai
Incearcă, e uşor
Nici iad sub noi
Doar cer deasupra noastră
Inchipuie-ţi toţi oamenii
Trăind acum şi-aici.

Imagine there's no countries
It isn't hard to do
Nothing to kill or die for
And no religion too
Imagine all the people
Living life in peace...


Inchipuie-ţi că ţări nu mai există
Nu-i greu de-nchipuit
Să n-ai pt. ce să omori sau pt. ce să mori
Şi nici religie
Inchipuie-ţi toţi oamenii
Trăindu-şi viaţa-n tihnă...

You may say I'm a dreamer
But I'm not the only one
I hope someday you'll join us
And the world will be as one


Poate zici că visez
Dar nu sînt singurul
Sper că-ntr-o zi ne vei urma
Şi lumea va fi una

Imagine no possession
I wonder if you can
No need for greed or hunger
A brotherhood of man
Imagine all the people
Sharing all the world...


Imaginează-ţi (oameni) făr-averi
Mă-ntreb dacă poţi asta
Nelacomi sau hapsîni (?)
Uniţi cu toţi ca fraţii (?)
Inchipuie-ţi toţi oamenii
Stăpîni egali pe lume

You may say I'm a dreamer
But I'm not the only one
I hope someday you'll join us
And the world will live as one


Poate zici că visez
Dar nu sînt singurul
Sper că-ntr-o zi ne vei urma
Şi lumea va fi una



Cîntecul poate fi ascultat în interpretarea lui John Lennon însuşi click-înd pe titlul acestuia - 1. Imagine - John Lennon & the Plastic Ono Band -
aici http://www.danceage.com/player_mp3_4/523.php?track_id=1&id=523


(Scuze pt. calitatea traducerii... Cum spuneam, salut pe oricine vine cu ceva mai de doamne-ajută!...)...

#142005 (raspuns la: #141707) comenteaza . modifica . semnaleaza adminului
nu doar in Romania - de alaynis la: 16/04/2007 16:41:13
(la: Romania, regat al manelelor?)
Sunt o anti manelista convinsa in ceea ce ma priveste nu am cumparat niciodata nici macar un CD cu acest gen de muzica Este o mare problema pt noi acest gen de muzica ne tiganim si noi va spun doar ca traiesc in Italia si nu sunt scutita de acest gen de muzica se intalneste f des si pe strazile italiei cineva mi-a cerut sa traduc versurile m-a pus in mare dificultate a trebuit sa inventez eu ceva ca textele manelelordoar"fata cu parul roscat","bruneta bruneta"etctrebuie sa ne unim fortile sa facem ceva fratilor ROMANI
! - de Intruder la: 05/09/2008 11:09:22 Modificat la: 05/09/2008 11:09:58
(la: Ultima cutie cu litere)
esti majora si stii ce faci.
mi se pare o iesire prea teatrala si-mi dau seama ca te-ai implicat sufleteste prea mult...nu e bine.
virtualul are meandre si cafeneaua nu e scutita. aici sunt oameni dar si soareci...ca-n viata, evident.
as fi preferat sa faci o pauza (cum a zis admin) si sa ne debarasam toti de "sindrom".
ok...poate te mai gandesti si-ti revizuiesti atitudinea.

traduc versurile dar nu ad-litteram pentru ca suna aiurea in romaneste. oricum, incerc sa pastrez esenta...

"el era Nordul meu
si Sudul meu
si Estul si Vestul,
si saptamana mea de lucru
si odihna mea de duminica.
credeam ca dragostea fusese vesnica
dar am gresit.

nu-mi mai trebuiesc stelele:
stingeti-le pe toate;
impachetati luna,
demontati chiar si soarele;
...pentru ca niciodata
nimic nu imi mai foloseste."

(mai bine de atat, nu ma pricep...)
tin sa-l adaug la lista voastra... - de Honey in the Sunshine la: 06/05/2009 16:27:52
(la: Terorismul a invins)
pe Nizar Qabbani :)
#434569 (raspuns la: #434516) comenteaza . modifica . semnaleaza adminului
iete o melodie super - de lafemme la: 05/12/2009 20:58:18
(la: Muzica Frantzuzita)
in fiecare an chinuiesc cea mai buna clasa de o am punandu-i sa-mi traduca versurile melodiei asteia. pe motiv ca-mi plac mie deh

proud - de zaraza sc la: 03/09/2013 10:57:34
(la: Ce este si ce nu este New Age)
Am ceva de adaugat si comentat... :D Mi-a facut mare placere comentariul tau la obiect si detaliat! :) Dar sunt bine primite si glumele sarate si piparate... ;)

Intai ma bucur pentru traducerea versurilor. In engleza suna foarte bine si in romaneste ar necesita putina aranjare. Acum am traducerea corecta asa ca... poate iese ceva!

Armonie si-ntelegere
Simpatie si incredere,
Fara prefacatorie si luări în râs
Viselor vizionare drumul li-i deschis
Revelatii in globul de cristal
Si adevarata eliberare a mintii.


Mda... Fiind vorba de textul unui cantec nu era cum sa iasa perfect! :)) Cel mai ciudat suna versurile
"Golden living dreams of visions
Mystic crystal revelation"
Impresia mea este ca se refera la faptul ca in era Varsatorului capacitatile zise acum paranormale ale creierului vor fi ceva normal.
Iar ultimul vers, cu adevarata eliberare a mintii, iar e o forma mai degraba comerciala, pentru ca nu mintea o eliberam, ci spiritul. Acum mintea si-a intrecut atributiile si vrea sa ne invete din ceea ce numim experiente trecute, in loc sa facem loc noului. Sunt insa chestiuni de subtilitate, pentru ca spiritul este liber!... Mintea ne lasa impresia ca spiritul nu este liber. Trebuie sa realizam asta, sa devenim constienti ca spiritul este liber si sa folosim mintea ca un ajutor, nu ca niste lanturi care ne impiedica sa evoluam.

despre asta e vorba...

#647567 (raspuns la: #647565) comenteaza . modifica . semnaleaza adminului
traducerea - de Intruder la: 29/06/2010 17:31:45
(la: A 11a Porunca)
e buna tinand cont ca n-ai adaptat nimic, decat acolo unde s-a impus neaparat... dar n-ai intrat adanc.
ca sa traduci niste versuri dintr-o limba intr-alta si sa iasa "academic" - musai sa adaptezi si asta-nseamna munca; asa...mai bine scrii o poezie proprietate personala. :)

on topic: chiar...de ce nu exista si o porunca in sensul asta?
poate nici dumnezeu n-a conceput ca s-ar putea intampla...
O idee - de (anonim) la: 10/09/2003 14:26:33
(la: Muzica culta si ciuma religiei)
Va contrazic. Profesoara de muzica ti-a spus corect ca daca inlaturai cuvintele melodia era frumoasa de ascultat.
Desi cuvintele au si ele un rol intr-un cintec totusi sunetul si melodia cintecului te face sa ti-l amintesti mai repede si nu versurile.
Traducere:
Muzica-i muzica (la fel ca si artele in general) cu o singura diferenta : Buna/e sau proasta/e. Calitativ .:)
P.S.
Pentru cei care nu a-ti ascultat inca rock&roll religios vi-l recomand pentru ca acolo veti vedea o imbinare a rock-ului cu versuri religioase ,o combinatie care concureaza cu cele mai bune trupe de rock ne-religios din lume.
#222 (raspuns la: #169) comenteaza . modifica . semnaleaza adminului
"Ba bine ca nici nu mi-a trecut prin cap"....traducerea va rog! - de (anonim) la: 17/10/2003 23:47:29
(la: Chiar conteaza cine sunt ?)
Cuconita/cucon ...ne- ar trebui un translator sa ne traduca acest "porumbel epistotelic" scapat de Dvs!!!!
Parol ca nici nu ti-a trecut prin cap ????
#1575 (raspuns la: #1558) comenteaza . modifica . semnaleaza adminului
traducere... - de natan la: 15/11/2003 13:37:03
(la: Antisemitism)
Pt. cititorii de limba romana ce nu cunosc franceza se poate traduce urmatoarele pe scurt :In Istambul au explodat doua masina capcana langa doua sinagoge, unde au murit 23 de persoane ,18 turci si alte 5 persoane neinsemnate iar deasemeni au fost raniti cca.260 de persoane.
#4323 (raspuns la: #4321) comenteaza . modifica . semnaleaza adminului
"Spovedania unui derbedeu" - de Ingrid la: 26/11/2003 11:28:17
(la: Cele mai frumoase poezii)
de Serghei Esenin

Nu oricine stie sa cante, nu oricine
Nu oricui ii este harazit,intr-adevar,
Sa se rostogoleasca precum un mar,
La picioarele straine.

Aceasta este marea spovedanie pe care mereu
O face-un derbedeu.

Eu inadins umblu nepieptanat si cu capul gol
Pe umeri ca o lampa de petrol.
Toamna desfrunzita a sufletelor voastre
Imi place s-o luminez in amurguri albastre.
Imi place cand pietrele batjocurii spre mine prind sa zboare,
Ca grindina vijeliilor cotropitoare.
Atunci mai vartos eu cu mainile strang in raspar
Balonul clatinator al zburlitului meu par.

Mi-e asa de bine sa-mi amintesc atunci
Fosnetul ragusit al arinului si izul paraginit dintre lunci.
Ca undeva traieste tata, si mama, cu fruntile grele,
Care ar scuipa pe versurile mele;
Carora le sunt drag ca trupul, ca ogorul, ca faneata,
Ca ploaia, care primavera imboldeste verdeata.
Ei v-ar strapunge cu furcle, fara-a mai sta la gandit,
Pentru fiecare racnet asupra mea azvarlit.

Sarmani, sarmani tarani!
Desigur v-ati facut mai urati acolo, in locul de bastina.
Tot asa va temeti de Dumnezeu si de duhurile din mlastina.
O, daca ati intelege
Ca fiul vostru
Este cel mai de seama poet al Rusiei!
Pentru viata lui inimile nu vi s-au acoperit de bruma campiei,
Cand picioarele desculte si le balacea prin baltile toamnei buimac?
Acum el poarta cilindru
Si pantofi de lac.

Dar in el dainuieste firea apriga de odinioara
A strengarului de la tara.
Vacile de pe firmele macelarilor din orice parte
Le saluta de departe.
Si intalnindu-se cu birjarii prin pietele goale,
Isi aminteste mirosul de balegar al sesurilor natale.
Coada fiecarui cal ce-n ham se-ncurca, se-ncrunta,
El e gata s-o poarte ca trena unei rochii de nunta.

Mi-drag locul unde m-am nascut,
Iubesc nespus de mult patria mea!
Desi tristetea salciilor ruginite staruie peste ea.
Mi-s dragi raturile murdare ale porclor, ca si-n trecut,
Rachitele ca mainile moastelor,
Si in tacerea noptii oracaitul rasunator al broastelor.

Sunt bolnav de amintirea vremii cand eram copil,
Visez jilaveala si pacla serilor de april.
Artarul nostru parca s-a chincit, sub zvonul valtorilor,
Sa se incalzeasca la flacarile zorilor.
O, cate oua de corb am furat si cati pui,
Catarandu-ma pe crengile lui!
Oare si azi o mai fi cu crestetul verde-n tumult?
Scoarta lui e tot asa de trainica cum era mai demult?

Dar tu , dragul meu,
Credinciocul meu caine tarcat!
De batranete te-ai facut tanguios, ai orbit, te-ai uscat
Si ratacesti prin ograda , bataindu-ti coada atarnata.
Mirosul tau a uitat unde-i usa si grajdul si vechea poiata.
O , cat mi-s dragi toate aceste vedenii ce vin sa ma-ngane
Cand ,sterpelind de la mama cate-o bucata de paine,
Muscam dintr-ansa amandoi, pe rand,
Fara sa ne fie greata unuia de altul, nicicand.

Eu sunt tot acelasi,
Cu inima sunt tot acelasi intre anii grei.
Ca albastrelele-n orz infloresc pe fata-mi ochii mei.

Asternand rogojinile de aur ale versurilor din sange scoase,
As vrea sa va spun lucruri duioase.
Noapte buna!
Voua tuturor, noapte buna!
A trecut coasa prin iarba amurgului din zare.
Astazi am chef sa ma urc in picioare
Si de pe fereastra sa stupesc pe luna.
Lumina-i albastra, lumina-i asa de albastra in cer si pe nori!
Sub albastrimea aceasta, zau ca nu ti-ar parea rau sa mori.

Ei, si ce daca par
Ca-s cinicul ce-si agata la spate-un felinar?
Batranule, iubitule, deselatule Pegas,
Am parca nevoie de trapul tau molatic si gras?
Ca un mester aspru in stradanii,
Eu am venit sa cant si sa slavesc guzganii.
Ca luna lui august, capatana mea rebela
Isi varsa vinul prin parul valvoi.
Vreau sa fiu o galbena vintrela,
La corabia in care azi plutim spre tarmuri noi.


in traducerea lui George Lesnea

#5271 (raspuns la: #5196) comenteaza . modifica . semnaleaza adminului
traducerea exacta ar fi legat - de gabriel.serbescu la: 06/03/2004 07:04:57
(la: Solo tu -Paulo Setubal)
traducerea exacta ar fi legata de timpi verbelor: besaron-besaste, abrazaron-abracé, amaron, amé, quedaste, acestea fiind mai mult ca perfecte, adica un fel de conjugari oltenesti: sarutai, imbratisasera, iubi etc
alte obs: quen-quien

In rest e ok:), cine e autorul?
Da,este important sa cunosti versurile. - de tavita la: 07/04/2004 08:11:58
(la: Imnul national)
Ar fi chiar rusinos pentru un roman sa nu cunoasca versurile imnului national.Si cred ca "Desteapta-te romane!" se potriveste foarte bine poporului roman,dar ar fi cazul sa se destepte in ambele sensuri .
Si acum revenind la realitate,sunt convinsa ca sunt foarte multi cei care nu cunosc versurile imnului,deoarece ignoranta pluteste in aer in Romania.
arta e undeva in adancuri ingropata!... - de enigmescu la: 19/06/2004 07:01:39
(la: Arta In Romania: Ce parere aveti?)
exista o vorba nascocita de "anonimul" roman si ramasa, asemeni multor altora, ca tezaur nepieritor in constiinta poporului nostru, o zicala ce n-ar mai trebui comentata: "poarta-te cum ti-e portul si vorbeste cum ti-e vorba"! dar sa comentez totusi. intotdeauna mi-am spus ca se refera la mine in particular si la fiecare persoana in parte ca un indemn la a ne pastra identitatea de limba, de cultura, de traditii. si nu am gresit, cred, cu nimic. insa am fost derutat de folosirea singularului in loc de plural si de aceea n-am putut surprinde un sens mult mai adanc si mai amplu pe care cu siguranta acel CINEVA de demult a incercat sa-l imprime frazei. daca vreti aceasta e pur si simplu o profetie a vremurilor moderne, un mod de a ne pune in garda fata de tarele societatii noastre. de fapt zicala ar trebui interpretata cam asa: 'fiti voi insiva!' de ce fac aceasta afirmatie? simplu: noi toti formam o comunitate ale carei obarsii nu le vom gasi nici in America, nici in Asia, nici in Africa, nici oriunde pe aiurea. noi apartinem acestor locuri si locurile acestea ne apartin noua. etnogeneza ne-o arata limpede. prin urmare, ca sa fiu mai explicit, nici un individ in particular sau vreun grupulet din acest popor nu-si poate aroga dreptul asupra culturii, artei si a traditiilor unui sir nemasurat de oameni ce s-au statornicit in glie pt. vesnicie. adica nimeni nu poate schimba, cel putin teoretic, si nu are voie sa schimbe, sa violenteze aceste stari de lucruri, aceste realitati existentiale ale fiintei romanesti. constat insa cu durere ca de mult nu se mai tine cont de asta. buuun, pana aici a fost un fel de introducere.
nu sunt artist dar prin natura mea apreciez orice tip de arta si dezapreciez orice kich. nu vreau sa ma refer acum decat la tendintele din muzica moderna la noi, pe de o parte fiindca ai amintit de ea, pe de alta parte fiindca sunt(sau mai degraba am fost) direct implicat intr-o oarecare ramura a acestei arte. dar ca sa pot incepe de undeva am sa-ti dau aici un fel de pilda sau fabula pe care am conceput-o personal si pe care am numit-o "scufita rosie".
muzicii romanesti i-au crescut urechile, nasul, coada, dintii, ghearele si i s-a ingrosat sau i s-a subtiat(dupa caz) timbrul vocal. aparent nu e nici o problema. s-a intamplat si la case mai mari(desi, sincer sa fiu, nu stiu care pot fi acelea!). dar ganditi-va ca vine scufita rosie la bunicuta ei, TRADITIA, si o gaseste complet schimbata. nu o mai recunoaste si cu naivitatea specifica generatiei PRO/CONTRA(e discutabil aici) incepe sa intrebe: de ce si-a schimbat infatisarea? iar raspunsul vine f. prompt si aproape socant: CA SA TE POT INGHITI MAI BINE!!!
va intreb, la randul meu, care ar fi reactia normala a tinerelor scufite rosii la auzul acestui raspuns dat de impostor? logic ar fi sa-i ofere pe loc un scaun de ceara pus peste o groapa plina de jaratic. insa ce observam e de-a dreptul uimitor: majoritatea se arunca orbeste, intr-un act sinucigas, in gura flamanda si nesatula a gaselnitelor de moment. ca si cum in burta lupului s-ar gasi niscaiva lumi extraterestre care sa-i scape de moarte si apoi de judecata lui Dumnezeu. arta e o dimensiune a spiritului uman si se adreseaza acestuia prin mijloacele ei specifice. dar daca se adreseaza carnalitatii nu mai e arta, e prost gust. [carnalitatea aici inteleasa in sensul ei cel mai larg, nu exclusiv in sensul de trupesc]
bine, putem spune, dar ce ne pasa noua? "fiecare cum isi asterne asa doarme". e adevarat, dar daca ne straduim un pic sa privim in perspectiva vedem un viitor f. sumbru pt. urmasii nostri, mai precis pt. copiii nostri; si ce e mai de pret decat copilul meu, al tau, al altuia?!
in ultima vreme s-au inmultit atacurile la morala si sunt din ce in ce mai evidente. au devenit chiar lipsite de scrupule. in emisiunile televizate au luat o amploare deosebita recitalurile unor grupuri vocal-instrumentale care de obicei zbiara sau miauna in loc sa cante cu adevarat. de la lalaieli si schimonoseli pana la lamentari legate de viata totul e posibil. ba, mai mult, au mesaje fara continut, daca pot spune asa, sau nu fac altceva decat sa indrume la destrabalare. cred ca versuri mai de proasta calitate si mai de prost gust n-a reusit sa inventeze, pana la noi, inca nimeni. chiar si un copil de gradinita ar putea sa compuna versuri mai placute si, de ce nu, mai destepte. unde mai pui ca unele formatii au titulaturi de-a dreptul stupide, nici macar hazlii. ca, sincer va spun, cand vad asa ceva mi se face rau. pe masura ce trece timpul imi vine sa cred ca tara asta are parte numai de cersetori, hoti, banditi, talhari, homosexuali si mai ales HANDICAPATI- aici cu intelesul de incapabili in a face ceva bun si frumos. dati-mi voie, ajuns aici, sa pun o intrebare ce nu-mi da pace: cum sa-si mai iubeasca cineva tara?!
am ramas socat cand am aflat ca in Australia s-a umplut lumea de manele(lumea venita de la noi, desigur). crezusem ca macar aici voi scapa de ele. ce am impotriva lor, voi fi intrebat. nu e nimic personal, e doar repulsia mea instinctiva la ceva ce nu-si gaseste locul in arta. asa cum am repulsie fata de picturi gen "coada de magar", sculpturi cu forma...diforma, piese de teatru numite(in traducere) "orasul urinei" samd. si tot la acelasi capitol s-ar mai afla "castele pt. nimeni"- ma refer la castelele rasarite dupa ploaia de plecari in strainatate a omului de rand.
renuntand la divagatii acum voi incheia printr-un indemn: alegeti-va voi muzica, nu lasati sa va aleaga ea pe voi! si nu uitati ca gusturile se cultiva in timp! si un ultim amendament: calea pe care multi aleg sa mearga e de obicei dinainte aleasa de altii!!!!!!!!!
just me
Horia D, si daca ai traduce pe romaneste? - de Jimmy_Cecilia la: 26/06/2004 21:17:43
(la: Cum sa devii un liberal de nota 10!)
Horia, daca ai traduce pe romaneste? sau a devenit situl anglofil in lipsa mea???
Ce facem atunci? Turnul lui Babilon???
De cand se traduce "jew" prin - de Daniel Racovitan la: 29/06/2004 19:14:22
(la: Ozzy vs LMC)
De cand se traduce "jew" prin "jidan"(termen insultator)?

______________________________________________________
"Where did where do you want to go today go?"
#16994 (raspuns la: #16990) comenteaza . modifica . semnaleaza adminului
"Am incercat sa schimb traduc - de Daniel Racovitan la: 29/06/2004 20:33:14
(la: Ozzy vs LMC)
"Am incercat sa schimb traducerea dar softul site-ului iarasi nu ma lasa (adica imi da o pagina goala. Incerc din nou mai tirziu... poate cind bate vintul dinspre Nord merge... "

E asa din constructie. O data ce a aparut un raspuns la comentariu nu il mai poti modifica (pentru a nu iti schimba ulterior afirmatiile).

PS: nu cu comentarii malitioase merg lucrurile inainte. Cel putin nu in informatica.


_______________________________________________
"Where did where do you want to go today go?"
#17005 (raspuns la: #17001) comenteaza . modifica . semnaleaza adminului
Traducerea cuvintului "jew" in romaneste . - de Muresh la: 30/06/2004 08:32:37
(la: Ozzy vs LMC)

1. Domnule Daniel Racovitan , poate gresesc , dar nu sunteti dumneavoastra insusi moderatorul acestui Forum ?.
Daca e asa , ati avut ocazia sa intrebati intrebarea dumneavoastra , domnule Daniel Racovitan , INAINTE de a posta scrisoarea , sau daca e , practic , prea complicat , sa nu publicati scrisoarea si cu asta , basta .
2. E foarte greu de crezut ca un om cult precum domnul ikoflex nu stie :
a) existenta cuvintului "evreu" in Limba Romana .
b) traducerea corecta a cuvintului "jew" in Limba Romana .
c) faptul ca , in general , evreii prefera sa fie denumiti "evrei" ,
avand in vedere conotatia speciala a cuvintului "jidan" in
Limba Romana .
Permiteti-mi sa-mi cer scuze in numele participantilor la Forum pt eventuala jignire adusa evreilor .
#17036 (raspuns la: #16994) comenteaza . modifica . semnaleaza adminului
cat adevar in versurile alea: - de Ana Lupa la: 27/07/2004 15:52:08
(la: Ce se ascunde intr-o manea .)
cat adevar in versurile alea:D
mi-a placut mult "in jurul tau"...

ana



Cursuri de matematica si fizica online!
Incearca-le gratuit acum

Peste 3500 de videouri de cursuri cu teorie, teste si exemple explicate
www.prepa.ro
loading...