traducere la courbe de tes yeux


Cursuri de matematica si fizica online!
Incearca-le gratuit acum

Peste 3500 de videouri de cursuri cu teorie, teste si exemple explicate
www.prepa.ro
Mistralul castigator...
de Daniel Racovitan la: 10/01/2004 16:22:00
… ou qui r'viendra En serrant dans ma main tes p'tits doigts Pis donner à bouffer à … qu'y en a Te raconter la Terre en te bouffant des yeux Et parler de ta mère un p'tit peu … moi je suis barge, ce n'est que de tes yeux Car ils ont l'avantage d'être deux …
4 comentarii
modifica
Ofer premiu un Tour Eiffel *chici* pentru cea mai buna traducere
de cristelino la: 18/11/2005 10:23:00
Ofer premiu un Tour Eiffel *chici* cumparat de mine insumi de la indieni pentru cea mai buna traducere in limba franceza a emotionantei atat de pline de intelesuri melodii (haideti ca incep eu) ``Elles …
20 comentarii
modifica
as vrea sa traduc o carte
de zaraza la: 14/05/2009 22:57:02
… . eventual un autor modern, ma gandesc ca literatura olandeza e oricum teren virgin pentru cititorii romani. cum fac asta? adica, nu vreau doar s-o traduc si sa ramana in computerul meu, vreau sa si iasa pe piata. de unde trebuie sa abordez problema, …
66 comentarii
modifica
Traducere Versuri Latina
de Minkki la: 22/11/2010 12:27:52
Ma poate ajuta cineva cu traducerea versurilor urmatoare, va rog? :) 1. Deus benedicatti bicunctis diebus (Fie ca Domnul sa te binecuvanteze?) 2. Insanum qui me dicet, totidem audiet (Cine imi spune nebun, va auzi acelasi lucru...sau adaptat: Cine ma …
7 comentarii
modifica
O traducere...va rog!
de ionbarb la: 01/10/2011 18:52:58
Desi nu stau foarte bine cu engleza, am incercat totusi sa traduc un fragment din tragicomedia lui Shakespeare intitulata "The Merchant of Venice" (Negustorul din Venetia). Fragmentul este acesta: ...Look how the floor of heaven Is thick inlaid with …
12 comentarii
modifica
Ce poet roman ati traduce in lb. Engleza pe banii americanilor?
de giocondel la: 15/08/2006 00:54:00
Daca ati avea talentul :):):) si ocazia de a alege un poet roman a carei opere nu a fost inca tradusa in limba engleza si a-l face cunoscut cititorilor de peste ocean, ce poet ati alege si de ce? Ah... si raspundeti repejor ca tre' sa ma apuc de munca …
17 comentarii
modifica
Scara
de cosmacpan la: 29/10/2007 09:16:05
… caci prin vointa fapta lucreaza in cuvinte si in ganduri. Urc de il traduc, inseamna actiune, dar oare din vointa mea actionez? Spun: … Alerg in urma stapanei abandonand chemarile ancestrale. Fulgerele tes panza luminii victorioase. Privesc in urma. Lumina …
1 comentariu
modifica
Traducere dintr-o limbă inexistentă (I)
de Stefan Doru Dancus la: 02/02/2008 12:20:30
în fiecare primavară florile devin bun public în fiecare toamnă cad în ţărână numai tu, mireasma zilelor din rai, esti atât de timidă în zori şi asişti cu atâta tristeţe la moartea de seară. aş putea să iubesc la nesfrâşit înflorirea ta – fatala …
2 comentarii
modifica
Strigăt/Cri
de Djamal Mahmoud la: 25/10/2010 00:49:04
… Cri non, non m’écriai-je, le corps encore plein de tes traces ne m’enduis pas d’eau salée et chaude les eaux … sous ma peau je regarde dans le vide les yeux à peine ouverts et humides tu modules tes sons tu me fais signe en …
15 comentarii
modifica
Nimic nou sub soare sau in traducere libera Nothing is original!
de Baby Mititelu la: 19/12/2012 10:50:09
http://hyperliteratura.ro/fura-ca-un-artist-2/#.UNGEweRJPLk Nu există, niciodată, nimic cu adevărat original. Trăim într-o enormă lume a schimburilor şi a intertextualităţii. Ideile circulă, la fel ca şi limba. Singurul lucru pe care-l putem face …
22 comentarii
modifica
Cine "traduce" asta despre XP, pentru profani?..
de monte_oro la: 07/03/2014 11:20:32
Cine poate explica dracovenia asta, dar pe limba si-ntelesul neinitialilor in maruntaiele domeniului? http://www.ziare.com/internet-si-tehnologie/windows/avertisment-expirarea-xp-ramane-o-problema-uriasa-in-romania-se-apropie-ziua-critica-1286441
38 comentarii
modifica
Cum sa ne distram pe internet
de zaraza sc la: 17/11/2008 08:32:44
… ne-am distrat copios. Si nu stiu nici cum apar exact...pura intamplare sau ignoranta celor care se ocupa de site. (ce stiu e ca e traducere automata din engleza) http://ro.sourcingmap.com/yellow-large-elegance-windup-metal-bell-alarm-desk-clock-p-24776 …
26 comentarii
modifica
Mi-a placut
de GloriaVictis la: 17/05/2009 08:57:20
… vivantes réponses. Souvent, les hommes réclament ce qu'ils appellent la Vérité : avec incohérence, mais avidement leurs yeux supplient qu'on leur mente. Beaucoup parmi eux vivent de simulacres et ces simulacres leur sont plus indispensables que le pain, l …
13 comentarii
modifica
Alba
de dideee la: 14/07/2011 23:17:25
… distihului (aproape un haiku)" Alba al lui Ezra Pound nu-mi suna bine. Are cineva o traducere mai inspirata? As cool as the pale wet leaves of … lăcrămioare, dormea lîngă mine în zori. Si inca o traducere de Dan Alexe Proaspata ca roua crinilor din …
15 comentarii
modifica
Traduttore, traditore
de zaraza sc la: 30/07/2013 14:14:03
… fais tout oublier, Je peux finalement rêver." Se cere: - traducerea in romana a primelor patru versuri, pt punctaj minim … traducerea integrala a textului cantecului pt punctaj maxim - traducerea intregii discografii a interpretilor pt statuie in Piata …
5 comentarii
modifica
Prejudecata despre cuvantul "dor"
de Dan Logan la: 15/09/2003 03:33:00
… Basme. In engleza exista expresia "to long" al carui inteles coincide perfect cu "a ii fi dor". De exemplu, "a-ti fi dor de cineva" se poate traduce prin "to long for someone". A doua prejudecata zice ca temenul "dor" este aproape imposibil de definit. …
17 comentarii
modifica
Alergie la Vivaldi
de Dan Logan la: 22/09/2003 05:12:00
… doar o anumita muzica. Am ascultat chiar si muzica clasica, de exemplu 'Cele patru anotimpuri', de Vivaldi, in intregime". In traducere: "Uite vezi, nu sunt chiar complet sfertodoct pe cat iti inchipui, am ascultat totusi si nitica foaie-verde de-a lui …
7 comentarii
modifica
Marele Eveniment
de Daniel Racovitan la: 26/09/2003 09:11:00
… nightingales, pick up their dusty tails, and assert the majesty of Creation!" -- Leonard Cohen nota: traducerea si adaptarea le-am facut cam la repezeala, dar am incercat sa pastrez din muzicalitate; poezia e recitata pe un fundal care e …
20 comentarii
modifica
Singuratatea a devenit o boala rusinoasa?
de Daniel Racovitan la: 06/10/2003 06:53:00
… . [...] Oamenii evita singuratatea deoarece ea te face sa gandesti. Singuratatea iti ofera timp pentru reflectie." (citat din memorie si cu traducere cat de cat fidela din "Amorul nu dureaza decat trei ani") Cred ca are dreptate doar partial. Omul e o …
92 comentarii
modifica
Modificarile la noua constitutie: naivitate si manipulare
de Daniel Racovitan la: 09/10/2003 05:10:00
… armata nu va mai fi obligatorie, dar asta nu inseamna ca efectuarea armatei nu va putea fi reglementata prin lege organica. Ceea ce se traduce prin faptul ca veti putea fi luati la armata inca 15 ani de-acu' inainte daca statul hotaraste asa, prin …
26 comentarii
modifica


Cursuri de matematica si fizica online!
Incearca-le gratuit acum

Peste 3500 de videouri de cursuri cu teorie, teste si exemple explicate
www.prepa.ro
loading...